GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:44 May 22, 2008 |
French to German translations [PRO] Science - Physics / Compton-Streuung, Kernbrennstäbe | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Konrad Schultz Local time: 11:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Compton-Dome |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Compton-Dome Explanation: Im Englischen wird meist das Dach weggelassen, im Deutschen fand ich eine Quelle aus einer Zeit, in der die Anglizismen gewiss noch nicht Mode waren. Reference: http://www.google.de/search?hl=de&client=opera&rls=de&q=%22c... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.