différé de jouissance

14:35 Jan 3, 2020
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate
French term or phrase: différé de jouissance
Es geht um den Kauf von Immobilien:

ACQUERIR moyennant le prix TTC de CINQ CENT DEUX MILLE EUROS (502 000.00 EUR) différé de jouissance inclus, s'appliquant :

- aux MEUBLES à concurrence de DIX MILLE EUROS (10.000,00 EUR).
- au BIEN à concurrence de QUATRE CENT QUATRE-VINGT-DOUZE MILLE EUROS (492 000.00 EUR) TTC, soit un prix HT de 410.000 € et une TVA de 82.000 €.

Payable comptant et aux charges et conditions suivantes, le bien ci-après désigné.
Carina Höhn
Germany
Local time: 20:13


Summary of answers provided
4einschließlich zeitverzögerter Nutzung
Expertlang
4 -2aufschiebend bedingtes Wohn(ungs)recht
gofink


Discussion entries: 2





  

Answers


2 days 17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
einschließlich zeitverzögerter Nutzung


Explanation:
mein Vorschlag

Expertlang
Local time: 20:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 25

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  gofink: Nur 1 ghit: zeitverzögerte Nutzung ist die Nutzung, die noch am gleichen (Fernseh-)Tag -https://www.agf.de/forschung/messung/messumfang/zeitversetzt... //Rechtssprache: aufschiebende Bedingung
10 hrs
  -> es geht um die Nutzung der Wohnung, das heißt, Übergabe erfolgt zu einem späteren Zeitpunkt

agree  Schtroumpf: Überzeugt mich am ehesten.
3 days 11 hrs
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
aufschiebend bedingtes Wohn(ungs)recht


Explanation:
Le différé de jouissance expliqué :

En immobilier, on parle de différé de jouissance ou jouissance différée/anticipée lorsque le vendeur d’un bien demande à recevoir l’argent de la vente après signature de l’acte authentique, mais avant d’avoir quitté le bien. Le vendeur peut alors continuer à occuper les lieux pendant trois mois, par exemple, mais cela peut être moins ou plus. - https://homeselect.paris/achat-immobilier-differe-de-jouissa...

wohnrecht wohnungsrecht - Das Wohnungsrecht ist aufschiebend bedingt - https://www.frag-einen-anwalt.de/tagm/39/hauskauf immobilien...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 22 hrs (2020-01-07 13:13:19 GMT)
--------------------------------------------------

Durch eine aufschiebende Bedingung bewirkt man, dass ein Vertrag erst dann in Kraft tritt, wenn eine bestimmte Bedingung erfüllt ist. - https://www.notar-petzer.at/upload/1785149_1165584_100 Recht...

gofink
Austria
Local time: 20:13
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 21

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Expertlang: das passt hier nicht siehe https://www.rechtspflegerforum.de/showthread.php?71496-Wohnr...
3 days 14 hrs
  -> Durch eine aufschiebende Bedingung bewirkt man, dass ein Vertrag erst dann in Kraft tritt, wenn eine bestimmte Bedingung erfüllt ist

disagree  Wolfgang HULLMANN: Das selber zitierte Beisp. des Eigentümers, der seiner Ehefrau ein Wohnrecht einräumt, ist ganz anders gelagert u. trifft hier nicht zu. Der Vertrag tritt hier übrigens sofort in Kraft; das Weiterbewohnen ist gerade eine Klausel dieses Vertrages.
9 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search