GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:35 Jun 15, 2013 |
French to German translations [PRO] Social Sciences - Religion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Werner Walther Local time: 22:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | hier: Jesus, ein Vorbild in zweifacher Hinsicht |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
hier: Jesus, ein Vorbild in zweifacher Hinsicht Explanation: Ich hatte noch etwas anderes, aber ich denke, das hier könnte gut passen (zusammen mit den Anatevka-Passagen): "Jesus ist für uns ein Vorbild in zweifacher Hinsicht: Chaque chrétien est appelé à conformer sa vie à celle du Christ .... Einserseits ist jeder Gläubige aufgerufen .... En même temps, chaque être humain, en particulier le migrant, est figure du Christ... Andererseits ist jeder Mensch, im besonderen der Zuwanderer, das Abbild des leidenden Jesu .... ODER Andererseits müssen wir in jedem Menschen, ins besondere im Zuwanderer, das Abbild des leidenden Jesu sehen ..." . -------------------------------------------------- Note added at 23 Stunden (2013-06-16 10:33:32 GMT) -------------------------------------------------- Tippfehler: es muss selbstverständlich "einerseits" heißen. Pardon! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.