meuble cascade

German translation: Kühlregal mit kaskadenförmigem Aufbau (für Deutschland) / Stufenkühlregal (für die Schweiz)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:meuble cascade
German translation:Kühlregal mit kaskadenförmigem Aufbau (für Deutschland) / Stufenkühlregal (für die Schweiz)
Entered by: Andrea Roux

11:12 Feb 7, 2018
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Retail / Kühltechnik
French term or phrase: meuble cascade
Es geht um einen Supermarkt:

Malgré sa puissance frigorifique relativement basse, le magasin dispose d’une capacité frigorifique suffisante grâce à l’installation d’un long meuble de réfrigération mural de 13 m. On y conserve tous les produits réfrigérés et emballés.
Un ***meuble cascade*** de 6 m de long assure la réfrigération de la viande emballée.
À cela viennent s’ajouter un congélateur à cinq portes et un comptoir réfrigéré pour la charcuterie et les fromages.

Für "meuble cascade" will mir im Moment leider nichts einfallen...

Danke schön!!
Jutta Deichselberger
Local time: 10:14
Kühlregal mit kaskadenförmigem Aufbau
Explanation:
Ergonomisches Kühlregal mit offenem Design und zurückgezogenem Möbelkopf, das den Blick des Verbrauchers auf griffbereite Produkte lenkt.
Selected response from:

Andrea Roux
France
Local time: 10:14
Grading comment
Vielen Dank, Andrea. Schade, dass man die Punkte nicht teilen kann, sonst hätte ich svenfrade die Hälfte der Punkte gegeben, denn das Stufenkühlregal ist ja auch okay. Manchmal ist es schwierig mit den Punkten... Schönen Tag noch!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Kühlregal mit kaskadenförmigem Aufbau
Andrea Roux
4Möbelverbund mit Kaskadenschaltung
Renate Radziwill-Rall
3Stufenregal/Stufenkühlregal
inkweaver


Discussion entries: 18





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Möbelverbund mit Kaskadenschaltung


Explanation:
das sind mehrere Möbel, die nebeneinandergestellt und hintereinander / durchgehend geschaltet sind

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 10:14
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Christophe Vieillard: Je me suis trompé, il s'agit bien d'un seul meuble dont les compartiments sont "en cascade" (l'un à la suite de l'autre, parfois à des hauteurs différentes).
31 mins
  -> merci

disagree  Andrea Roux: Darum geht es hier nicht:https://de.wikipedia.org/wiki/Kaskadierung
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Kühlregal mit kaskadenförmigem Aufbau


Explanation:
Ergonomisches Kühlregal mit offenem Design und zurückgezogenem Möbelkopf, das den Blick des Verbrauchers auf griffbereite Produkte lenkt.

Andrea Roux
France
Local time: 10:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank, Andrea. Schade, dass man die Punkte nicht teilen kann, sonst hätte ich svenfrade die Hälfte der Punkte gegeben, denn das Stufenkühlregal ist ja auch okay. Manchmal ist es schwierig mit den Punkten... Schönen Tag noch!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner
30 mins

agree  Steffen Walter: Überzeugend - nicht zuletzt wegen der in der Diskussion zitierten Quelle.
37 mins

agree  Geneviève von Levetzow
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Stufenregal/Stufenkühlregal


Explanation:
'Meuble cascade' kenne ich eigentlich als Stufenregal.


    https://www.google.de/imgres?imgurl=https%3A%2F%2Fwww.kuehlmoebel.ch%2Fimages%2Fcontent%2Fbauart%2Fkuehlregal%2Fstufenkuehlregal_1_b.jpg&img
inkweaver
Germany
Local time: 10:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Wenn ich die Punkte hätte teilen können, hätte ich dir auf alle Fälle die Hälfte der Punkte gegeben, denn deine Antwort ist ja genauso okay. Aber das geht nun mal leider nicht... Tut mir leid! Schönen Tag noch! Jutta

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search