20:19 Sep 7, 2011 |
French to German translations [PRO] Marketing - Ships, Sailing, Maritime / Bootsbeschreibung | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Claus Sprick Germany Local time: 08:37 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Komfort nach Innen und Außen Explanation: eine erste Anregung |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Der Komfort dehnt sich bis in die Innen-/Außenaustattung aus Explanation: Man kann das aber bestimmt noch schöner verpacken. Also im Sinne von "ist sichtbar". ..spiegelt sich wieder... ..ist zu finden in... usw. -------------------------------------------------- Note added at 21 Min. (2011-09-07 20:40:56 GMT) -------------------------------------------------- *Außenausstattung |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(Reichhaltiger) Komfort an und unter Deck Explanation: *außerhalb* des Bootes ist es m.E. nicht so komfortabel ;-) Das *en mode* ist wohl entbehrlich, aber wie immer habe ich Schwierigkeiten mit dem *décliner* im Sinne von alles durchdeklinieren (was man an Komfort bieten kann): Jedweder/aller erdenkliche Komfort? Komfort in jeder Form/Gestalt? Durchdachter / durchgängiger /vielfältiger Komfort? Alles, was man sich an und unter Deck an Komfort nur wünschen kann? Beim Komfort an und unter Deck haben wir an alles gedacht / nichts ausgelassen? Example sentence(s):
Reference: http://www.flinthoern.de/unter_deck.php Reference: http://www.balina-yachtings.com/de/the-boat.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.