gabarit

German translation: Größe

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:gabarit (hier)
German translation:Größe
Entered by: Andrea Wurth

13:05 May 15, 2014
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / ...
French term or phrase: gabarit
Es geht um ein "grenzüberschreitendes" Stauwehr und um eine kurze Passage bezüglich der Unterhaltung, der Wegerechte usw. Der Satz lautet:

"XXX [französische Seite] souhaite par conséquent conserver les passages existants, sans restriction future sur les ***gabarits***"

Etwas weiter unten steht dann noch:

"Il serait souhaitable que les routes actuelles ne soient pas modifiées ou si elles l'étaient qu'elles permettent le passage de gros ***gabarits*** liés à nos travaux"

Ich werde aus den "gabarits" hier einfach nicht schlau - danke für Eure Hilfe.
Andrea Wurth
Germany
Local time: 13:13
Größe
Explanation:
gros gabarits sind "große Kaliber", also "große Schiffe"
und: sans restriction ... sur les gabarits
--> ohne Größenbeschränkung
Selected response from:

Jutta Deichselberger
Local time: 13:13
Grading comment
Vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Größe
Jutta Deichselberger
5Lichtraumprofil
Rolf Kern
4großes/größeres Schiff
Andrea Halbritter


Discussion entries: 3





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Größe


Explanation:
gros gabarits sind "große Kaliber", also "große Schiffe"
und: sans restriction ... sur les gabarits
--> ohne Größenbeschränkung

Jutta Deichselberger
Local time: 13:13
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Grading comment
Vielen Dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy: coucou, oder "Breitenbeschränkung"// ... bei Nacht und Nebel?
2 mins
  -> Coucou - der doofe Frosch ist wiedergekommen, gestern haben wir ihn deportiert:-))) // Ja, mitten in der Nacht, dann war Ruhe!!!

agree  Marion Hallouet
1 day 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
großes/größeres Schiff


Explanation:
Wohne an der Loire und arbeite in Saint Nazaire - da sind man dauernd welche!

also im Sinne von: für große/größere Schiffe passierbar sein/bleiben

Je nach Satz kann natürlich auch "Schiffsgröße" als Übersetzung passen!

Andrea Halbritter
France
Local time: 13:13
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Lichtraumprofil


Explanation:
Das ist eindeutig die richtige Übersetzung. Vorwiegend für Eisenbahnen, aber auch für Schiffe. Siehe http://de.wikipedia.org/wiki/Lichtraumprofil#Wasserstra.C3.9...

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2014-05-15 15:54:26 GMT)
--------------------------------------------------

Hat natürlich mit der "Größe" zu tun, aber das ist zu ungenau. Es handelt sich um Höhe und Breite in Abhängigkeit von der Höhe usw.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2014-05-15 15:58:41 GMT)
--------------------------------------------------

Siehe auch http://tinyurl.com/kla9eae

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2014-05-15 16:04:35 GMT)
--------------------------------------------------

Siehe auch:

Lichtraumprofil
Vertikale Distanz zwischen dem Wasserspiegel bei HSW (Höchster Schifffahrtswasserstand) und der niedrigsten Begrenzung durch eine Brücke bzw. ein anderes Bauwerk über der Wasserstraße

http://www.donauschifffahrt.info/daten_fakten/glossar/h_bis_...



--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2014-05-15 16:13:41 GMT)
--------------------------------------------------

In Bezug auf die Straßen im letzten Beispiel ist zu sagen, dass der Begriff "gabarit" nicht so gebraucht werden kann. Was durchfährt, ist nicht das Lichraumprofil, sondern sind die LKW, und die dürfen nirgends über das Lichtraumprofil der Strasse hinausragen.

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 13:13
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search