16:23 Jan 8, 2015 |
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Telecom(munications) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: EK Yokohama Japan | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | "Veränderungen der Technologien oder des Umfelds" |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
"Veränderungen der Technologien oder des Umfelds" Explanation: Hier ist mit "périmètres" m.E. das politische, rechtliche und sonstige regulatorische Umfeld gemeint, also alles außer den Technologien. Variationen: "technologische Veränderungen oder ein Wandel des Umfelds", "Veränderungen der (für den Telekommunikationssektor wichtigen) Technologien oder des Umfelds" -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2015-01-08 16:39:08 GMT) -------------------------------------------------- In allen anderen Sektoren, die dauerhaft hohe Dividenden ausschütten, sind (die Aktien) sehr hoch bewertet (überbewertet), mit Ausnahme des Telekommunikationssektors, wo dieser Vermögensverwalter daher große Anlagechancen sieht und deshalb massiv investiert hat. -------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2015-01-08 16:40:23 GMT) -------------------------------------------------- "périmètres" meint natürlich auch die Wettbewerbssituation im Telekommunikationssektor. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.