GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:47 Aug 12, 2017 |
French to German translations [PRO] Law/Patents - Telecom(munications) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Johannes Gleim Local time: 10:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Standardvertragsklauseln zwischen den Verantwortlichen und dem Verantwortlichen |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Standardvertragsklauseln zwischen den Verantwortlichen und dem Verantwortlichen Explanation: Die von VJC genannte Entscheidung der Europäischen Kommission scheint dem Kontext nach zu stimmen, auch wenn der erfragte Ausdruck darin nicht wörtlich zu finden ist. DÉCISION DE LA COMMISSION du 5 février 2010 relative aux clauses contractuelles types pour le transfert de données à caractère personnel vers des sous-traitants établis dans des pays tiers en vertu de la directive 95/46/CE du Parlement européen et du Conseil : ANNEXE CLAUSES CONTRACTUELLES TYPES (SOUS-TRAITANTS) Aux fins de l’article 26, paragraphe 2 de la directive 95/46/CE pour le transfert des données à caractère personnel vers des sous-traitants établis dans des pays tiers qui n’assurent pas un niveau adéquat de protection des données : Au sens des clauses: a) «données à caractère personnel», «catégories particulières de données», «traiter/traitement», «responsable du traitement», «sous-traitant», «personne concernée» et «autorité de contrôle» ont la même signification que dans la directive 95/46/CE du Parlement européen et du Conseil du 24 octobre 1995 relative à la protection des personnes physiques à l’égard du traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données ( 1 ); http://eur-lex.europa.eu/legal-content/FR/TXT/PDF/?uri=CELEX... BESCHLUSS DER KOMMISSION vom 5. Februar 2010 über Standardvertragsklauseln für die Übermittlung personenbezogener Daten an Auftragsverarbeiter in Drittländern nach der Richtlinie 95/46/EG des Europäischen Parlaments und des Rates : ANHANG STANDARDVERTRAGSKLAUSELN (AUFTRAGSVERARBEITER) gemäß Artikel 26 Absatz 2 der Richtlinie 95/46/EG für die Übermittlung personenbezogener Daten an Auftragsverarbeiter, die in Drittländern niedergelassen sind, in denen kein angemessenes Schutzniveau gewährleistet ist : Im Rahmen der Vertragsklauseln gelten folgende Begriffsbestimmungen: a) die Ausdrücke „personenbezogene Daten“, „besondere Kategorien personenbezogener Daten“, „Verarbeitung“, „für die Verarbeitung Verantwortlicher“, „Auftragsverarbeiter“, „betroffene Person“ und „Kontrollstelle“ entsprechen den Begriffsbestimmungen der Richtlinie 95/46/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 24. Oktober 1995 zum Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten und zum freien Datenverkehr ( 1 ); http://eur-lex.europa.eu/legal-content/DE/TXT/PDF/?uri=CELEX... Zunächst ist festzustellen, dass "clauses contractuelles types" mit " Standardvertragsklauseln" und "responsable" wie üblich mit "Verantwortlicher" zu übersetzen ist. Daraus ergibt sich folgende Übersetzung des gesamten Satzteiles "clauses contractuelles types de responsables à responsable" = " Standardvertragsklauseln zwischen "den Verantwortlichen und dem Verantwortlichen" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.