vivier (hier)

German translation: Start-up-Schmiede

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:vivier de start-up
German translation:Start-up-Schmiede
Entered by: Lisa Wolf

22:34 Jan 26, 2020
French to German translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
French term or phrase: vivier (hier)
Text über Strategien für nachhaltigen Tourismus.
Noch einmal derselbe Satz, aber eine andere Frage dazu:

Bordeaux est un *vivier * de startups et d’industries de pointe à la portée d’un nombre toujours croissant d’organisateurs d’événements.

Ich weiß nicht wie ich hier *vivier* übersetzen soll.
Ist es dasselbe wie ein "incubateur de start-ups"?
Ist das ein Gründerzentrum, oder gehe ich mit diesem Begriff zu weit?
Oder bedeutet es, deutlich abgeschwächt, nur: guter Standort/Platz/guter Nährboden für Start-ups?

Vielen Dank fürs Mitdenken, und gute Nacht!
Christiane Schaer
Spain
Local time: 22:45
Start-up-Schmiede
Explanation:
finde deine Ideen mit guter Standort etc. gut, dies wäre auch noch eine Möglichkeit. Findet man auch häufig in Zusammenhang mit Start-ups und Städten, z.B. Flensburg, Lissabon
Selected response from:

Lisa Wolf
Germany
Local time: 22:45
Grading comment
Danke, Lisa!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Talentpool
Renate Radziwill-Rall
4 +1Start-up-Schmiede
Lisa Wolf
3fruchtbarer Boden
Ulrike Cisar


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Talentpool


Explanation:
-

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 22:45
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 70
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Start-up-Schmiede


Explanation:
finde deine Ideen mit guter Standort etc. gut, dies wäre auch noch eine Möglichkeit. Findet man auch häufig in Zusammenhang mit Start-ups und Städten, z.B. Flensburg, Lissabon

Lisa Wolf
Germany
Local time: 22:45
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke, Lisa!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cécile Kellermayr
7 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fruchtbarer Boden


Explanation:
Bordeaux ist ein fruchtbarer Boden für ....

Ulrike Cisar
Germany
Local time: 22:45
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search