GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:43 Dec 31, 2017 |
French to German translations [PRO] Marketing - Transport / Transportation / Shipping / Arbeitsbekleidungsservice | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Johannes Gleim Local time: 00:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Lieferungstag |
| ||
3 | Übergabetermin (Umtauschtag) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Übergabetermin (Umtauschtag) Explanation: Abgabe der verschmutzten/benutzten Kleidung (Wäsche) und Annahme der neuen/gereinigten Kleidung |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Lieferungstag Explanation: hier ist eine Möglichkeit |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |