Sommier en panneau de particule

Greek translation: Σομιέ από μοριοσανίδα

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Sommier en panneau de particule
Greek translation:Σομιέ από μοριοσανίδα

08:59 Nov 10, 2008
French to Greek translations [PRO]
Furniture / Household Appliances
French term or phrase: Sommier en panneau de particule
Πρόκειται για σομιέ για παιδικό ξύλινο κρεβατάκι.

Συγκείμενο:
"Sommier en panneau de partcule épaisseur 19 mm, réglable en hauteur (2 positions). Dim. couchage : 60 x 120 cm. Haut. tête et pieds de lit : 85 cm. A monter soi-même".

Ευχαριστώ πάρα πολύ εκ των προτέρων.
Tina Lavrentiadou
Spain
Local time: 21:13
Σομιές (ή σομιέ) από μοριοσανίδα (κόντρα-πλακέ)
Explanation:
Το sommier είναι η επιφάνεια πάνω στην οποία τοποθετείτα το στρώμα. Μπορεί να είναι από ελατήρια, από λεπτές σανίδες ή από κόντρα πλακέ. Από την περιγραφή καταλαβαίνω ότι το κρεβατάκι έχει ένα είδος "τάβλας" πάνω στην οποία τοποθετείται το στρώμα...
Selected response from:

Christine Cooreman
Cyprus
Local time: 22:13
Grading comment
Στη συκεκριμένη φράση αναφερόμαστε στο υλικό του σομιέ, δηλ. της τάβλας ή του πλαισίου και όχι ολόκληρου του κρεβατιού. Το μοριοσανίδα ήταν αυτό που με προβλημάτισε περισσότερο. Σας ευχαριστώ θερμά και τους δύο, Christine και Σωκράτη.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Σομιές (ή σομιέ) από μοριοσανίδα (κόντρα-πλακέ)
Christine Cooreman


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Σομιές (ή σομιέ) από μοριοσανίδα (κόντρα-πλακέ)


Explanation:
Το sommier είναι η επιφάνεια πάνω στην οποία τοποθετείτα το στρώμα. Μπορεί να είναι από ελατήρια, από λεπτές σανίδες ή από κόντρα πλακέ. Από την περιγραφή καταλαβαίνω ότι το κρεβατάκι έχει ένα είδος "τάβλας" πάνω στην οποία τοποθετείται το στρώμα...


    Reference: http://www.oikiakaeidh.gr/xr/xr29.jpg
Christine Cooreman
Cyprus
Local time: 22:13
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Στη συκεκριμένη φράση αναφερόμαστε στο υλικό του σομιέ, δηλ. της τάβλας ή του πλαισίου και όχι ολόκληρου του κρεβατιού. Το μοριοσανίδα ήταν αυτό που με προβλημάτισε περισσότερο. Σας ευχαριστώ θερμά και τους δύο, Christine και Σωκράτη.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
3 hrs

agree  socratisv: Επίσης " τελάρο" ή " πλαίσιο" στην πιάτσα των επιπλοποιών. Καλημέρα Christine:-)
1 day 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search