a acté le déclin

Greek translation: επισφράγισε / οριστικοποίησε / επιβεβαίωσε εμπράκτως

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:a acté le déclin
Greek translation:επισφράγισε / οριστικοποίησε / επιβεβαίωσε εμπράκτως
Entered by: Savvas SEIMANIDIS

06:51 May 26, 2015
French to Greek translations [PRO]
Government / Politics / EU
French term or phrase: a acté le déclin
Le 40e sommet de Davos a acté le déclin de l'Occident face à l'émergence du Sud. Ainsi la mondialisation semble-t-elle réaliser la prédiction d'Oswald Spengler, dont la vision cyclique des civilisations fixait autour de 2000 la fin de la suprématie de la culture occidentale. La crise, de ce point de vue, ne marque pas une rupture, mais une accélération. La mutation fondamentale a pris naissance dans les années 90, avec l'universalisation du capitalisme et le discrédit des stratégies ne s'appuyant pas sur le marché. L'écart s'est creusé dans les années 2000, avec une croissance mondiale de 3,4 %, très molle au sein du monde développé (1,5 %) mais exceptionnelle au sein des émergents (5,9 %). La sortie de crise accuse encore cette divergence.

Καλημέρα.
Την πρόταση αυτή την σκέφτηκα ως εξής:
H 40η Σύνοδος κορυφής του Νταβός θέσπισε την παρακμή της Δύσης ενάντια στην δυνατότητα ανάδυσης του Νότου.

Δεν είμαι σίγουρη όμως. Ποια η γνώμη σας;
Ευχαριστώ εκ των προτέρων.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 15:01
επισφράγισε / οριστικοποίησε / επιβεβαίωσε εμπράκτως
Explanation:
- Στο συγκεκριμένο συγκείμενο, δεν πρόκειται περί θεσπίσεως κάποιας νομοθεσίας ή πολιτικής μεταρρυθμίσεως αλλά περί επιβεβαιώσεως μίας εξελίξεως εκ των πραγμάτων - ipso facto ή de facto - εμμέσως, δια των αποφάσεων οι οποίες έχουν συνέπειες οι οποίες συγκλίνουν προς την αναφερομένη κατεύθυνση, την παρακμή των δυτικών οικονομιών έναντι των αναδυομένων χωρών. (Ινδία, Βραζιλία, Μεξικό, Κορέα, Ινδονησία κλπ)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-05-26 07:58:21 GMT)
--------------------------------------------------

- Μερικές αναφορές :

1. Χρήση του ρήματος με παρόμοια έννοια με έκείνη του ρήματος το οποίο προτείνω :

Après bien des discussions avec la partie russe, notamment à l’occasion du dernier élargissement, il a été acté dans une Déclaration conjointe au sujet des relations entre la Russie et l’UE et l’élargissement de l’UE qu’il n’y avait plus de restrictions aux importations de gaz naturel ni de pétrole dans l’Union européenne.

Μετά από πολλές συζητήσεις µε τη ρωσική πλευρά, ιδίως επ’ευκαιρία της τελευταίας διεύρυνσης, διαπιστώθηκε σε κοινή δήλωση για τις σχέσεις Ρωσίας και ΕΕ και τη διεύρυνση της ΕΕ ότι δεν υπάρχουν πλέον περιορισµοί στις εισαγωγές ούτε φυσικού αερίου ούτε πετρελαίου.

- Πηγή : http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:20...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-05-26 08:07:47 GMT)
--------------------------------------------------

- Δεν συμφωνώ με την επιλογή του ρήματος ''διαπιστώθηκε'' διότι η έννοιά του δεν έχει την ίδια ακριβώς χροιά (nuance) με εκείνη του ρήματος "il a été acté". Αυτό το ρήμα υποδηλώνει μία οριστική έμπρακτη επιβεβαίωση την οποία δεν εμπεριέχει το ρήμα ''διαπιστώθηκε'' το οποίο αφήνει περιθώριο αμφισβητήσεων ή μεταστροφής της διαπιστωθείσης εξελίξεως.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-05-26 08:15:58 GMT)
--------------------------------------------------

- Η άλλη ειδική έννοια του ρήματος "acter" όταν πρόκειται περί θεσμοθετήσεως, επισήμου υιοθετήσεως ή νομοθετήσεως και η οποία δεν αρμόζει στην περίπτωση του αποσπάσματος το οποίο παραθέτει η αγαπητή συνάδελφος Ασημίνα, προβάλλεται από τα ακόλουθα παραδείγματα :

2. ''Bien sûr, le Conseil du 10 décembre 2002 a acté le principe, mais le texte doit sortir et être opérationnel sans tarder. ''

''Το Συμβούλιο, ασφαλώς, υιοθέτησε μια τέτοια κοινή στρατηγική καταρχήν στις 10 Δεκεμβρίου 2002, αλλά το τελικό έγγραφο πρέπει να κατατεθεί και να τεθεί σε ισχύ χωρίς καθυστερήσεις.''

http://www.europarl.europa.eu/




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-05-26 08:18:45 GMT)
--------------------------------------------------

3. ''Il est précisé par ailleurs, que lors de la réunion (AGRI–BUDG) du 24 juin 2004 la DG AGRI et la DG BUDG ont acté le principe que le projet d’accord interinstitutionnel contiendra un engagement du Parlement et du Conseil de respecter les allocations de crédits d'engagements tels que prévus dans les cadres financiers des fonds structurels, du fond du développement rural et du fonds de la pêche. ''

''κατά την κοινή τους σύσκεψη της 24ης Ιουνίου 2004, οι Γενικές ∆ιευθύνσεις Γεωργίας και Προϋπολογισµού καταχώρησαν στα πρακτικά τη γενική αρχή σύµφωνα µε την οποία το σχέδιο διοργανικής συµφωνίας θα περιλαµβάνει δέσµευση του Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου να τηρούν την κατανοµή των πιστώσεων υποχρεώσεων που προβλέπεται στα δηµοσιονοµικά πλαίσια των διαρθρωτικών ταµείων, του Ταµείου Αγροτικής Ανάπτυξης και του Ταµείου Αλιείας''

- http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:20...
Selected response from:

Savvas SEIMANIDIS
France
Local time: 14:01
Grading comment
Μου άρεσε το "επισφράγισε", ευχαριστώ Σάββα.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4επισφράγισε / οριστικοποίησε / επιβεβαίωσε εμπράκτως
Savvas SEIMANIDIS
3επικύρωσε/καθιέρωσε την παρακμή
Maya M Fourioti


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
επικύρωσε/καθιέρωσε την παρακμή


Explanation:
....

Maya M Fourioti
Greece
Local time: 15:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
επισφράγισε / οριστικοποίησε / επιβεβαίωσε εμπράκτως


Explanation:
- Στο συγκεκριμένο συγκείμενο, δεν πρόκειται περί θεσπίσεως κάποιας νομοθεσίας ή πολιτικής μεταρρυθμίσεως αλλά περί επιβεβαιώσεως μίας εξελίξεως εκ των πραγμάτων - ipso facto ή de facto - εμμέσως, δια των αποφάσεων οι οποίες έχουν συνέπειες οι οποίες συγκλίνουν προς την αναφερομένη κατεύθυνση, την παρακμή των δυτικών οικονομιών έναντι των αναδυομένων χωρών. (Ινδία, Βραζιλία, Μεξικό, Κορέα, Ινδονησία κλπ)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-05-26 07:58:21 GMT)
--------------------------------------------------

- Μερικές αναφορές :

1. Χρήση του ρήματος με παρόμοια έννοια με έκείνη του ρήματος το οποίο προτείνω :

Après bien des discussions avec la partie russe, notamment à l’occasion du dernier élargissement, il a été acté dans une Déclaration conjointe au sujet des relations entre la Russie et l’UE et l’élargissement de l’UE qu’il n’y avait plus de restrictions aux importations de gaz naturel ni de pétrole dans l’Union européenne.

Μετά από πολλές συζητήσεις µε τη ρωσική πλευρά, ιδίως επ’ευκαιρία της τελευταίας διεύρυνσης, διαπιστώθηκε σε κοινή δήλωση για τις σχέσεις Ρωσίας και ΕΕ και τη διεύρυνση της ΕΕ ότι δεν υπάρχουν πλέον περιορισµοί στις εισαγωγές ούτε φυσικού αερίου ούτε πετρελαίου.

- Πηγή : http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:20...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-05-26 08:07:47 GMT)
--------------------------------------------------

- Δεν συμφωνώ με την επιλογή του ρήματος ''διαπιστώθηκε'' διότι η έννοιά του δεν έχει την ίδια ακριβώς χροιά (nuance) με εκείνη του ρήματος "il a été acté". Αυτό το ρήμα υποδηλώνει μία οριστική έμπρακτη επιβεβαίωση την οποία δεν εμπεριέχει το ρήμα ''διαπιστώθηκε'' το οποίο αφήνει περιθώριο αμφισβητήσεων ή μεταστροφής της διαπιστωθείσης εξελίξεως.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-05-26 08:15:58 GMT)
--------------------------------------------------

- Η άλλη ειδική έννοια του ρήματος "acter" όταν πρόκειται περί θεσμοθετήσεως, επισήμου υιοθετήσεως ή νομοθετήσεως και η οποία δεν αρμόζει στην περίπτωση του αποσπάσματος το οποίο παραθέτει η αγαπητή συνάδελφος Ασημίνα, προβάλλεται από τα ακόλουθα παραδείγματα :

2. ''Bien sûr, le Conseil du 10 décembre 2002 a acté le principe, mais le texte doit sortir et être opérationnel sans tarder. ''

''Το Συμβούλιο, ασφαλώς, υιοθέτησε μια τέτοια κοινή στρατηγική καταρχήν στις 10 Δεκεμβρίου 2002, αλλά το τελικό έγγραφο πρέπει να κατατεθεί και να τεθεί σε ισχύ χωρίς καθυστερήσεις.''

http://www.europarl.europa.eu/




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-05-26 08:18:45 GMT)
--------------------------------------------------

3. ''Il est précisé par ailleurs, que lors de la réunion (AGRI–BUDG) du 24 juin 2004 la DG AGRI et la DG BUDG ont acté le principe que le projet d’accord interinstitutionnel contiendra un engagement du Parlement et du Conseil de respecter les allocations de crédits d'engagements tels que prévus dans les cadres financiers des fonds structurels, du fond du développement rural et du fonds de la pêche. ''

''κατά την κοινή τους σύσκεψη της 24ης Ιουνίου 2004, οι Γενικές ∆ιευθύνσεις Γεωργίας και Προϋπολογισµού καταχώρησαν στα πρακτικά τη γενική αρχή σύµφωνα µε την οποία το σχέδιο διοργανικής συµφωνίας θα περιλαµβάνει δέσµευση του Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου να τηρούν την κατανοµή των πιστώσεων υποχρεώσεων που προβλέπεται στα δηµοσιονοµικά πλαίσια των διαρθρωτικών ταµείων, του Ταµείου Αγροτικής Ανάπτυξης και του Ταµείου Αλιείας''

- http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:20...

Savvas SEIMANIDIS
France
Local time: 14:01
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Μου άρεσε το "επισφράγισε", ευχαριστώ Σάββα.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search