GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:02 Mar 4, 2015 |
French to Greek translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ioanna Orfanoudaki Belgium Local time: 05:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | δικαιούχος εκχώρησης/μεταβίβασης |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
δικαιούχος εκχώρησης/μεταβίβασης Explanation: ...που καθιστούν τον οφειλέτη δικαιούχο της εκχώρησης/μεταβίβασης... -------------------------------------------------- Note added at 1 ώρα (2015-03-04 23:04:34 GMT) -------------------------------------------------- ... ή εκδοχέα.... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|