non comminatoire de retard

Greek translation: αμετάκλητη (ποινή) λόγω καθυστέρησης/αμετάκλητη ποινική ρήτρα για καθυστέρηση καταβολής εκδικασθείσης αποζημιώσεως

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:non comminatoire de retard
Greek translation:αμετάκλητη (ποινή) λόγω καθυστέρησης/αμετάκλητη ποινική ρήτρα για καθυστέρηση καταβολής εκδικασθείσης αποζημιώσεως
Entered by: Assimina Vavoula

08:01 Apr 11, 2011
French to Greek translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: non comminatoire de retard
la partie défenderesse, préqualifiée, doit payer à la partie requérante un salaire net, ceci chaque mois, au plus tard le dernier jour du mois de calendrier afférant, et pour la première fois à partir du jugement à intervenir, sous peine d'une astreinte de 100€ par jour non comminatoire de retard
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 16:10
αμετάκλητη (ποινή) λόγω καθυστέρησης
Explanation:
Ο όρος είναι ''astreinte non comminatoire'' (de retard) σε αντιδιαστολή με το ''astreinte comminatoire''
cf ''astreinte définitive''

Lorsqu'elle n'est pas comminatoire, l'astreinte est dite définitive : dans ce cas, il n'y a pas lieu à procédure de liquidation.
Selected response from:

Maya M Fourioti
Greece
Local time: 16:10
Grading comment
Merci, Maya....
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1αμετάκλητη (ποινή) λόγω καθυστέρησης
Maya M Fourioti
3παράβαση καθυστέρησης
Constantinos Faridis (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
παράβαση καθυστέρησης


Explanation:
The key here seems to be the difference between "astreinte" and "comminatoire"
astreinte, in the legal sense means a periodic or daily fine while comminatoire means a penalty for non-compliance. It would seems that a case is being made here for a fine that would allow a penalty for each separate infraction as opposed to one flat fee penalty - I would suggest that the sentence could be completed like this :
rather than a fixed penalty
Κώδικας Βιβλίων & Στοιχείων - Π.Δ. 186/1992 (κωδικοποιημένο μέχρι ...
26 Μάιος 1992 ... η) Η μη εμπρόθεσμη ποσοτική ενημέρωση του βιβλίου απογραφών συνιστά αυτοτελή παράβαση για κάθε μία ημέρα καθυστέρησης. ...
www.fle.gr/.../874--a-1861992-37902009.html?...



Constantinos Faridis (X)
Greece
Local time: 16:10
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
αμετάκλητη (ποινή) λόγω καθυστέρησης


Explanation:
Ο όρος είναι ''astreinte non comminatoire'' (de retard) σε αντιδιαστολή με το ''astreinte comminatoire''
cf ''astreinte définitive''

Lorsqu'elle n'est pas comminatoire, l'astreinte est dite définitive : dans ce cas, il n'y a pas lieu à procédure de liquidation.



    Reference: http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law_general/7658...
Maya M Fourioti
Greece
Local time: 16:10
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 64
Grading comment
Merci, Maya....

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Savvas SEIMANIDIS: επιβεβαιώνω την έννοια του όρου "astreinte non comminatoire" = αμετάκλητη ποινική ρήτρα για καθυστέρηση καταβολής εκδικασθείσης αποζημιώσεως
5 hrs
  -> merci de votre confirmation du terme
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search