contrat de dépôt - vente

Greek translation: σύμβαση έκθεσης προς πώληση/σύμβαση εναποθέσεως προς πώλησιν (εδώ)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase: contrat de dépôt - vente
Greek translation:σύμβαση έκθεσης προς πώληση/σύμβαση εναποθέσεως προς πώλησιν (εδώ)
Entered by: Constantinos Faridis (X)

14:44 Apr 12, 2011
French to Greek translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: contrat de dépôt - vente
attendu que la la société demanderesse a signé avec la défenderesse un contrat de dépôt - vente en date du 10 mars 2008 pour le dépôt et la vente d'un camion Mercedes 410D, série WDB6114181P060207, immatriculé 4775 TY 49 du 17/05/1990 et d'un groupe électrogène ALTSHOM No 420640949,Diesel 72, Agrom Type 672, LW44.2, Série 96006....
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 21:06
σύμβαση αποθήκευσης και πώλησης εμπορευμάτων
Explanation:
Γενικοί όροι αποθήκευσης
α) Η σύναψη της σύμβασης αποθήκευσης γίνεται από τον κύριο των εμπορευμάτων ή από εξουσιοδοτημένο για το λόγο αυτό πρόσωπο. ...
www.dailytrans.gr/el/.../15-holding.html - Προσωρινά αποθηκευμένη
[PDF]
ΓΕΝΙΚΟΙ ΟΡΟΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥ΢Η΢ Aξζξν 1: Απνζήθεπζε ζε ηδηωηηθέο ή μέλεο απν
Μορφή αρχείου: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
α) H σύναψη της σύµβασης αποθήκευσης γίνεταı από τον κύρıο των εµπορευµάτων ή από. εξουσıοδοτηµένο γıα το λόγο αυτό πρόσωπο. ...
frontline-ltd.com/GENERAL_TERMS_FOR_STORAGE.pdf

Στον ακολουθο συνδεσμο μπορειτε να δειτε πώς ειναι ενα υποδειγμα τετοιας συμβασης:

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:ut-vPK5...
Selected response from:

Constantinos Faridis (X)
Greece
Local time: 21:06
Grading comment
Ευχαριστώ...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3σύμβαση αποθήκευσης και πώλησης εμπορευμάτων
Constantinos Faridis (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
σύμβαση αποθήκευσης και πώλησης εμπορευμάτων


Explanation:
Γενικοί όροι αποθήκευσης
α) Η σύναψη της σύμβασης αποθήκευσης γίνεται από τον κύριο των εμπορευμάτων ή από εξουσιοδοτημένο για το λόγο αυτό πρόσωπο. ...
www.dailytrans.gr/el/.../15-holding.html - Προσωρινά αποθηκευμένη
[PDF]
ΓΕΝΙΚΟΙ ΟΡΟΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥ΢Η΢ Aξζξν 1: Απνζήθεπζε ζε ηδηωηηθέο ή μέλεο απν
Μορφή αρχείου: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
α) H σύναψη της σύµβασης αποθήκευσης γίνεταı από τον κύρıο των εµπορευµάτων ή από. εξουσıοδοτηµένο γıα το λόγο αυτό πρόσωπο. ...
frontline-ltd.com/GENERAL_TERMS_FOR_STORAGE.pdf

Στον ακολουθο συνδεσμο μπορειτε να δειτε πώς ειναι ενα υποδειγμα τετοιας συμβασης:

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:ut-vPK5...

Constantinos Faridis (X)
Greece
Local time: 21:06
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 32
Grading comment
Ευχαριστώ...
Notes to answerer
Asker: Αναφέρεται σε φορτηγό... Ισχύει σε αυτή την περίπτωση;;;;


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maya M Fourioti
8 mins
  -> merci

agree  Ioanna Daskalopoulou
33 mins
  -> merci

agree  Savvas SEIMANIDIS: με μία αλλαγή : σύμβαση εναποθέσεως προς πώλησιν, γιατί ο γαλλικός όρος δεν αφορά σε εμπορεύματα τα οποία περιέρχονται στην ιδιοκτησία του πωλητού αλλά όχημα και ηλεκτρογεννήτρια παραμένοντα υπό την κυριότητα του ιδιοκτήτου.
7 hrs
  -> σωστά! ευχαριστώ
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search