mise en libre pratique fiscale

Greek translation: ( Η φορολογική πίστωση γεννάται ) από την ένταξη στο καθεστώς ελευθέρας φορολογικής πρακτικής.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:mise en libre pratique fiscale
Greek translation:( Η φορολογική πίστωση γεννάται ) από την ένταξη στο καθεστώς ελευθέρας φορολογικής πρακτικής.
Entered by: Savvas SEIMANIDIS

19:44 Feb 11, 2011
French to Greek translations [PRO]
Law: Taxation & Customs / ειδικός φόρος κατανάλωσης (accises)
French term or phrase: mise en libre pratique fiscale
Για λογαριασμό του μεταφραστικού γραφείου Euroscript του Λουξεμβούργου, μεταφράζω σήμερα ένα μήνυμα προς την ευρωπαϊκή Επιτροπή από τα Τσεχικά προς τα Ελληνικά. Να μη σας εκφοβήσει αυτό το γεγονός, κάποιος εσωτερικός συνεργάτης θα προβεί στην επιμέλεια του ελληνικού κειμένου μου πριν να παραδοθεί η τελική μετάφραση στην Επιτροπή. Από το τσεχικό πρωτότυπο έφτασα στο συμπέρασμα ότι volný daňový oběh μεταφράζεται στα Γαλλικά (mise en) libre pratique fiscale.
Βρήκα στο Διαδίκτυο την εξής αναφορά σε αυτήν την έκφραση
http://www.ezv.admin.ch/zollinfo_firmen/steuern_abgaben/0038...

La créance fiscale nait par la mise en libre pratique fiscale. Pour les marchandises importées, il s'agit du moment où la marchandise est mise en libre pratique douanière. Pour les marchandises placées en entrepôts agréés, la créance fiscale nait au moment où la marchandise quitte l'entrepôt ou y est utilisée.

Σας ευχαριστώ πολύ εκ των προτέρων για τις μελλοντικές απαντήσεις σας
Pierre Souris
France
Local time: 09:36
( Η φορολογική πίστωση γεννάται ) από την ένταξη στο καθεστώς ελευθέρας φορολογικής πρακτικής.
Explanation:
Η έκφραση '' ένταξη στο καθεστώς '' είναι, κατά τη γνώμη μου, η πλέον αρμόζουσα στο νομικό πλαίσιο αυτού τού κειμένου. Ο όρος '' νομικό καθεστώς '' είναι ο συχνώτερα χρησιμοποιούμενος στα επίσημα κείμενα ελληνικού και κοινοτικού δικαίου.
Selected response from:

Savvas SEIMANIDIS
France
Local time: 09:36
Grading comment
Ευχαριστώ πολυ για την βοήθειά σας Ερμηνεύτη

Πιέρ Σουρής
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1( Η φορολογική πίστωση γεννάται ) από την ένταξη στο καθεστώς ελευθέρας φορολογικής πρακτικής.
Savvas SEIMANIDIS
Summary of reference entries provided
mise en libre pratique douanière
socratisv

  

Answers


2 days 15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
( Η φορολογική πίστωση γεννάται ) από την ένταξη στο καθεστώς ελευθέρας φορολογικής πρακτικής.


Explanation:
Η έκφραση '' ένταξη στο καθεστώς '' είναι, κατά τη γνώμη μου, η πλέον αρμόζουσα στο νομικό πλαίσιο αυτού τού κειμένου. Ο όρος '' νομικό καθεστώς '' είναι ο συχνώτερα χρησιμοποιούμενος στα επίσημα κείμενα ελληνικού και κοινοτικού δικαίου.

Savvas SEIMANIDIS
France
Local time: 09:36
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Ευχαριστώ πολυ για την βοήθειά σας Ερμηνεύτη

Πιέρ Σουρής

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  socratisv
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 hrs peer agreement (net): +1
Reference: mise en libre pratique douanière

Reference information:
45. En revanche, si les marchandises sont d'origine communautaire, il y aurait lieu de constater que, étant importées d'Italie, elles sont déjà <<mises en libre pratique douanière>>, puisqu'elles auraient acquis le statut de marchandises communautaires sur le territoire douanier de la Communauté.

45. Αντιθέτως, αν τα εμπορεύματα είναι κοινοτικής καταγωγής, πρέπει να αναγνωριστεί ότι, εφόσον εισήχθησαν από την Ιταλία, έχουν ήδη <<τεθεί υπό καθεστώς ελεύθερης τελωνειακής πρακτικής>>, δεδομένου ότι έχουν ήδη αποκτήσει το καθεστώς κοινοτικών εμπορευμάτων στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας.


    Reference: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=fr&ihmlang=...
socratisv
Greece
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Savvas SEIMANIDIS: Αγαπητέ συνάδελφε, επιτρέψετέ μου μερικές παρατηρήσεις ως προς την μετάφραση αυτού τού κειμένου. Η λέξη d'origine είναι προτιμώτερο να μεταφρασθή ως '' κοινοτικής προελεύσεως ''. Το ρήμα " constater " αντιστοιχεί εις το ελληνικό ρήμα '' διαπιστώνω ''.
2 days 10 hrs
  -> Ευχαριστώ για την παρατήρηση και μακάρι να έφτανε στον μεταφραστή ή στο διορθωτή του κειμένου:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search