PBS

Greek translation: ρυθμιστικό φωσφορικών σε ισότονο διάλυμα

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:PBS
Greek translation:ρυθμιστικό φωσφορικών σε ισότονο διάλυμα
Entered by: Assimina Vavoula

14:18 Oct 4, 2005
French to Greek translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / detergents
French term or phrase: PBS
1 volume serum positif HBsAg (predilue au 1/100 dans PBS)
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 11:41
ρυθμιστικό διάλυμα φωσφορικών
Explanation:
Βρήκα ορισμό: solution containing a phosphate buffer
και στα ελληνικά "ρυθμιστικό διάλυμα φωσφορικών (PBS)"
http://www.mednet.gr/archives/2000-2/180.html

Δες τα γκουγκλιά:
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&c2coff=1&q=διάλυμα PB...
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 09:41
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1ρυθμιστικό διάλυμα φωσφορικών
Nick Lingris


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ρυθμιστικό διάλυμα φωσφορικών


Explanation:
Βρήκα ορισμό: solution containing a phosphate buffer
και στα ελληνικά "ρυθμιστικό διάλυμα φωσφορικών (PBS)"
http://www.mednet.gr/archives/2000-2/180.html

Δες τα γκουγκλιά:
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&c2coff=1&q=διάλυμα PB...

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 09:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SGOUZA
35 mins
  -> Åõ÷áñéóôþ, Óïößá.

agree  Vicky Papaprodromou: :-)//Ναι, μην ξεφύγεις εσύ από τη λέξη - έχει στοιχειώσει πάνω σου (αντίστοιχα με το δικό μου context).
1 hr
  -> Είδες κάτι "διαλύματα" που κάνω σήμερα; // Έχω τόσο μπαφιάσει στη δουλειά, που στην αρχή το έψαχνα "διάλειμμα PBS"!!!

disagree  sotirisk: Η 100% ορθή μετάφραση είναι: 'ρυθμιστικό φωσφορικών σε ισότονο διάλυμα (NaCl 0.85%)'. Αυτό το ρόλο έχει το 'saline' στο αρχικό κείμενο (PBS = Phoshpate Buffer Saline). www.chem.uoa.gr -> Λεξικό Χημικών Όρων, δωρεάν και ακριβές!
2246 days
  -> Ωχ! Λες να έχω πάρει στο λαιμό μου όλους αυτούς που χρησιμοποιούν τη σύντομη διατύπωση; http://tinyurl.com/c6j78j9
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search