être le bénéficiaire effectif des revenus pour lesquels le bénéfice de la conven

Greek translation: (δηλώνω) ότι είμαι ο πραγματικός απδέκτης των εσόδων (του εισοδήματος) για τα οποία/το οποίο

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:être le bénéficiaire effectif des revenus pour lesquels le bénéfice de la conven
Greek translation:(δηλώνω) ότι είμαι ο πραγματικός απδέκτης των εσόδων (του εισοδήματος) για τα οποία/το οποίο
Entered by: Maya M Fourioti

16:13 May 23, 2013
French to Greek translations [PRO]
Other
French term or phrase: être le bénéficiaire effectif des revenus pour lesquels le bénéfice de la conven
-Le soussigné certifie
--
SGOUZA
Local time: 23:29
(δηλώνω) ότι είμαι ο πραγματικός απδέκτης των εσόδων (του εισοδήματος) για τα οποία/το οποίο
Explanation:
Σύμφωνα με τις υποδείξεις από τους αγαπητούς συναδέλφους

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2013-05-24 10:35:57 GMT)
--------------------------------------------------

Αποδέκτης,συγνώμη
Selected response from:

Maya M Fourioti
Greece
Local time: 23:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1(δηλώνω) ότι είμαι ο πραγματικός απδέκτης των εσόδων (του εισοδήματος) για τα οποία/το οποίο
Maya M Fourioti


Discussion entries: 6





  

Answers


18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
(δηλώνω) ότι είμαι ο πραγματικός απδέκτης των εσόδων (του εισοδήματος) για τα οποία/το οποίο


Explanation:
Σύμφωνα με τις υποδείξεις από τους αγαπητούς συναδέλφους

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2013-05-24 10:35:57 GMT)
--------------------------------------------------

Αποδέκτης,συγνώμη

Maya M Fourioti
Greece
Local time: 23:29
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 80

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Savvas SEIMANIDIS: Ακριβής απόδοση, πρώτα απ' όλα, χάρις στις δικές σου γνώσεις και ικανότητες !
3 hrs
  -> Σάββα μου το έχω ήδη διορθώσει στη σημείωσή μου πιο πάνω.Ευχαριστώ
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search