GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:44 Jul 4, 2009 |
French to Greek translations [PRO] Social Science, Sociology, Ethics, etc. / άγνωστο | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pierre Souris France Local time: 05:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | συνδικαλιστής, μέλος, ακτιβιστής, πρακτικιστής της βάσης |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Τι εστί; |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
συνδικαλιστής, μέλος, ακτιβιστής, πρακτικιστής της βάσης Explanation: Εννοείται |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
16 hrs peer agreement (net): +1 |
Reference: Τι εστί; Reference information: http://el.wikipedia.org/wiki/Κίνημα_βάσης -------------------------------------------------- Note added at 17 heures (2009-07-05 07:55:41 GMT) -------------------------------------------------- Όχι μάλλον... Σίγουρα Kαι δεν πρόκειται - επίσης σίγουρα- για στρατιωτική βάση, ούτε για στρατιώτες (η κατά λέξη μετάφραση του militant-e είναι αγωνιζόμενος, μαχόμενος, πολεμών, μαχητής, στρατευόμενος, υπερασπιστής κάποιας ιδέας....). Πβλ επίσης : http://www.babylon.com/definition/grassroots/French http://www.babylon.com/definition/grassroots/Greek http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-anglais/milita... http://www.proz.com/kudoz/english_to_greek/government_politi... |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.