mise en route

Italian translation: messa in atto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:mise en route
Italian translation:messa in atto
Entered by: Angela Guisci

07:25 Jul 3, 2015
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
French term or phrase: mise en route
Il est décidé que dans un premier temps, et ceci pour l’étude et la mise en route des idées émises sur le développement de l’action des ,,,,, que le salaire de .... pour une activité à 50% sera augmenté à 2500.- par mois à partir de janvier 2016.

la messa in atto, l'avvio ?

Il s'agit d'un salaire
Angela Guisci
Italy
Local time: 05:51
messa in atto
Explanation:
direi messa in atto, attuazione, realizzazione delle idee (concetti) che segue alla fase di studio / progettazione / concezione (étude)

--------------------------------------------------
Note added at 28 min (2015-07-03 07:54:35 GMT)
--------------------------------------------------

ma di che? buon lavoro :-)
Selected response from:

Marilina Vanuzzi
Italy
Local time: 05:51
Grading comment
grazie !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3messa in atto
Marilina Vanuzzi


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
messa in atto


Explanation:
direi messa in atto, attuazione, realizzazione delle idee (concetti) che segue alla fase di studio / progettazione / concezione (étude)

--------------------------------------------------
Note added at 28 min (2015-07-03 07:54:35 GMT)
--------------------------------------------------

ma di che? buon lavoro :-)

Marilina Vanuzzi
Italy
Local time: 05:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Grading comment
grazie !
Notes to answerer
Asker: ok, sì grazie mille Marilina


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariagrazia Centanni: http://www.consorzio-infor.it/business2.htm
7 hrs
  -> grazie cara

agree  zerlina
22 hrs
  -> grazie ancora

agree  Bruno ..
3 days 16 hrs
  -> merci !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search