GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:36 Jul 19, 2011 |
French to Italian translations [PRO] Art/Literary - Advertising / Public Relations / pubblicità per bambini | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Béatrice LESTANG (X) France Local time: 20:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Hans Trapp |
| ||
3 +1 | La Befana |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Père fouettard |
| ||
Saint Nicolas e Hans Trapp |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
Hans Trapp Explanation: C'est un nom propre |
| ||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||||||
10 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|