nez clé

Italian translation: ponte/naso a chiave

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:nez clé
Italian translation:ponte/naso a chiave
Entered by: Sara Maghini

07:40 Oct 26, 2011
French to Italian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / occhiali
French term or phrase: nez clé
Non capisco se sia in senso figurato e se si tratti di un tipo di 'nasino' per occhiali:

Avec ses rivets et son nez clé, XXXX est une lunette pour les jeunes femmes plus rock’n’roll. Acidulée ou noir classique, elle accompagne tous les moments de la journée.

Grazie per l'aiuto!
Sara Maghini
United Kingdom
Local time: 16:22
ponte a chiave
Explanation:
Credo possa essere così.
Vedi questo e altri sul web.

http://www.inawhitebox.it/occhiale-da-sole-cutler-and-gross-...

--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2011-10-26 07:54:15 GMT)
--------------------------------------------------

Il tuo testo parla degli occhiali veri e propri e quindi si intende il loro ponticello, secondo me.

--------------------------------------------------
Note added at 11 giorni (2011-11-06 12:25:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A te. Ciao, buon lavoro. :)
Selected response from:

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 17:22
Grading comment
Grazie mille a tutti!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3naso a chiave
Loredana Vicario
3 +1ponte a chiave
Giuseppe Bellone
3forma “a chiave” del naso
romina zanello


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
naso a chiave


Explanation:
Buongiorno Sara.
Dovrebbe essere proprio "naso a chiave".
Buon lavoro!


    Reference: http://web.me.com/carlocollevecchio/Ottica_Collevecchio/John...
    Reference: http://www.glassesandfashion.com/index.php?pagid=newsDetail&...
Loredana Vicario
Italy
Local time: 17:22
Specializes in field
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Béatrice LESTANG (X): http://www.allison.it/news.cfmhttp://www.lunetteattitude.com...
1 min
  -> Grazie mille beatricesther!

agree  Bruno ..: si concordo! Ciao
14 mins
  -> Grazie mille Bruno! Ciao ;-)

agree  tradu-grace: si ma, a mio avviso meno tecnico di ponte a chiave
14 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
forma “a chiave” del naso


Explanation:
E' una parte degli occhiali, quella che si appoggia appunto sul naso. Vedi i due riferimenti web che ti indico di seguito.


    Reference: http://www.otticagold.it/it/news.html
    Reference: http://www.votreopticien.com/les_conseils/les_conseils.html
romina zanello
Cyprus
Local time: 18:22
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ponte a chiave


Explanation:
Credo possa essere così.
Vedi questo e altri sul web.

http://www.inawhitebox.it/occhiale-da-sole-cutler-and-gross-...

--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2011-10-26 07:54:15 GMT)
--------------------------------------------------

Il tuo testo parla degli occhiali veri e propri e quindi si intende il loro ponticello, secondo me.

--------------------------------------------------
Note added at 11 giorni (2011-11-06 12:25:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A te. Ciao, buon lavoro. :)

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 17:22
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie mille a tutti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradu-grace: si è più tecnico l'utilizzo del termine "ponte"
14 hrs
  -> Grazie :))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search