moteur filaire

Italian translation: motore cablato

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:moteur filaire
Italian translation:motore cablato
Entered by: Eleonora Imazio

09:04 May 20, 2011
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automation & Robotics / Telecomando per cancelli e serrande
French term or phrase: moteur filaire
CONTESTO:

Si tratta della scheda tecnica di un telecomando per apertura cancelli, serrande, ecc. In particolare, questa sezione riguarda la compatibilità del telecomando con i motori di apertura/chiusura porte.

"Moteurs compatibles, sans coffret de commande. Coffrets de commandes compatibles, à associer à un moteur filaire."

Più sotto trovo anche: "Récepteur pour coffret de commande filaire".

"Motore cablato" è l'unica cosa che mi viene in mente...

Grazie!
Eleonora Imazio
Italy
Local time: 11:26
motore cablato
Explanation:
Selected response from:

Michele Esposito
Italy
Local time: 11:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2motore cablato
Michele Esposito
4 +1motore cablato
Dimitri Strappazzon (X)


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
motore cablato


Explanation:


Michele Esposito
Italy
Local time: 11:26
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dimitri Strappazzon (X): Quasi allo stesso tempo. Cmq sono daccordo
1 min

agree  elysee: ok - http://www.torinoautomatismi.com/cancelli.htm
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
motore cablato


Explanation:
.


    Reference: http://www.somfy.it/product/it-it/ls-40/1153.cfm?channel=b2c...
Dimitri Strappazzon (X)
Local time: 11:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina: ..ma tu c'hai messo il link...:-)
4 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search