s'approprier un environnement informatique

Italian translation: sapersi muovere (con sicurezza) in un contesto informatico

09:53 Oct 18, 2010
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / corso apprendimento computer
French term or phrase: s'approprier un environnement informatique
Descrizione di un corso di apprendimento dell'uso del computer. Cosa si intende per "s'approprier", "imparare a usare"? Grazie in anticipo per qualsiasi suggerimento

A la fin de cette leçon vous serez capable de :
vous **approprier un environnement informatique** de travail,
adopter une attitude responsable,
réer, produire, traiter, exploiter des données...
Silvia Guazzoni
Local time: 22:03
Italian translation:sapersi muovere (con sicurezza) in un contesto informatico
Explanation:
s'approprier = S'attribuer, faire sien.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-10-18 10:08:11 GMT)
--------------------------------------------------

o con destrezza
Selected response from:

Pierluigi Bernardini
Italy
Local time: 22:03
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6sapersi muovere (con sicurezza) in un contesto informatico
Pierluigi Bernardini
3 +2gestire in autonomia un ambiente informatico
Annamaria Martinolli
4destreggiarvi in un ambiente informatico
Carole Poirey
3 +1faligliarizzarsi con l'informatica
Annie Dauvergne
3incamerare/far vostro un ambiente informatico
Irene Argenti


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
incamerare/far vostro un ambiente informatico


Explanation:
..

Irene Argenti
Italy
Local time: 22:03
Specializes in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
sapersi muovere (con sicurezza) in un contesto informatico


Explanation:
s'approprier = S'attribuer, faire sien.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-10-18 10:08:11 GMT)
--------------------------------------------------

o con destrezza

Pierluigi Bernardini
Italy
Local time: 22:03
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  luskie: stavo per postare: "sarete capaci di muovervi (agevolmente)"!
5 mins
  -> :) stessa idea, grazie, luskie

agree  Laura Silva
8 mins
  -> grazie, Laura

agree  Aude Passemard
41 mins
  -> merci, Aude

agree  Dario Natale
1 hr
  -> grazie, Darioca

agree  Frédérique Jouannet
1 hr
  -> grazie, Frédérique

neutral  Raffaele Tutino: Attenzione però: in italiano, nel linguaggio IT, si parla di "ambiente informatico" o addirittura "ambiente IT", "contesto" è fuorviante.
1 hr
  -> sì, è più esatto. Grazie dell'appunto.

agree  Gabriella Fisichella: ambiente informatico o IT
3 hrs
  -> grazie, Gabriella
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
gestire in autonomia un ambiente informatico


Explanation:
Un'altra possibilità.
Ho trovato questa definizione:
S'approprier un environnement informatique de travail: Ce domaine concerne essentiellement la maîtrise de l'environnement informatique mis à la disposition des élèves. On vise l'autonomie dans l'utilisation de ces outils mais aussi des enjeux de sécurité et de repérage dans l'environnement technique mis à disposition. Les programmes de l'école fournissent des occasions variées pour mettre en œuvre ces items, lors d'activités qui mobilisent des compétences d'autres domaines du B2i.

Sul sito:
http://www.b2i.education.fr/E_1.php

Anche in italiano a volte si parla di "gestire in autonomia un ambiente informatico":
Il corso è rivolto a chi desidera acquisire o consolidare competenze informatiche al fine di poter gestire in autonomia un ambiente informatico.

Sul sito:
http://www.morrismazzoni.it/formazione/corso-bologna/assembl...

Annamaria Martinolli
Italy
Local time: 22:03
Specializes in field
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frédérique Jouannet: anche questa è una buona soluzione
1 hr
  -> Grazie mille Frédérique!

agree  Raffaele Tutino
1 hr
  -> Grazie mille Raffaele!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
destreggiarvi in un ambiente informatico


Explanation:
dominare, prendere in mano ...........

Carole Poirey
Italy
Local time: 22:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
faligliarizzarsi con l'informatica


Explanation:
fare suo il contesto dell'informatica.

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2010-10-18 13:51:42 GMT)
--------------------------------------------------

scusate: 'famigliarizzarsi'

Annie Dauvergne
Italy
Local time: 22:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simpa: famigliarizzarsi con l'ambiente IT "s'appropier significa famigliarizzarsi
3 hrs
  -> grazie Simpa!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search