billet de discussion

Italian translation: post

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:billet de discussion
Italian translation:post
Entered by: I_CH

14:24 Jun 28, 2011
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
French term or phrase: billet de discussion
Tag: un tag est un mot-clé attaché à un objet dans le but de permettre la classification et la recherche de cet objet. Le contenu (documents, blogs, pages wiki, **billets de discussion**, etc.) peut être étiqueté par les membres de l'équipe, ce qui facilite la navigation dans ce contenu.

grazie
I_CH
Local time: 12:48
post
Explanation:
V. "ouvrir un billet de discussion"
"aprire/lanciare un post"

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2011-06-28 15:24:06 GMT)
--------------------------------------------------

In alternativa "thread" ,"topic", "filone"...

'Threading'

D’habitude, un blog comprend des thèmes et sous-thèmes déterminés. Les billets de discussion peuvent être ouverts, lus et commentés par les personnes intéressées. Lorsqu’un sujet contient plusieurs messages, ceux-ci sont réunis sous l’appellation de thread (fil ou enfilade) ou thème (topic). L’ouverture d’un nouveau fil signale la mise en discussion d’un nouveau sujet.
http://www.post.ch/fr/post-startseite/post-directpoint/post-...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-06-28 15:27:57 GMT)
--------------------------------------------------

Per fare un po' di chiarezza:
Thread (abbr. 3D, lett. filone) categoria di discussioni.
Topic (lett. argomento) un argomento all'interno di un Thread
Post (lett. invio) un messaggio all'interno di un Topic

http://thousandsunny.forumfree.it/?t=40838713
Selected response from:

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 12:48
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2post
Silvia Carmignani
3forum (di discussione)
otok silba


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
forum (di discussione)


Explanation:
che si tratti di questo?

otok silba
Switzerland
Local time: 12:48
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in CroatianCroatian
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
post


Explanation:
V. "ouvrir un billet de discussion"
"aprire/lanciare un post"

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2011-06-28 15:24:06 GMT)
--------------------------------------------------

In alternativa "thread" ,"topic", "filone"...

'Threading'

D’habitude, un blog comprend des thèmes et sous-thèmes déterminés. Les billets de discussion peuvent être ouverts, lus et commentés par les personnes intéressées. Lorsqu’un sujet contient plusieurs messages, ceux-ci sont réunis sous l’appellation de thread (fil ou enfilade) ou thème (topic). L’ouverture d’un nouveau fil signale la mise en discussion d’un nouveau sujet.
http://www.post.ch/fr/post-startseite/post-directpoint/post-...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-06-28 15:27:57 GMT)
--------------------------------------------------

Per fare un po' di chiarezza:
Thread (abbr. 3D, lett. filone) categoria di discussioni.
Topic (lett. argomento) un argomento all'interno di un Thread
Post (lett. invio) un messaggio all'interno di un Topic

http://thousandsunny.forumfree.it/?t=40838713

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 12:48
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  otok silba: sì, mi sembra più appropriata la tua soluzione :-)
15 mins
  -> Grazie

agree  Sara Negro
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search