GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:08 Jan 9, 2019 |
French to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / documento di accompagnamento intervento (centrale nucleare) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: CAGR France Local time: 19:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | regime di tolta tensione |
|
regime di tolta tensione Explanation: en français, la consignation veut dire qu'on met une zone hors tension (ainsi les ouvriers qui y travaillent ne pourront pas subir d'électrocution). http://meidoyen.openelement.fr/Files/Other/etapes consignati... cf ce document avec la signification précise de consignation : LES ETAPES DE LA CONSIGNATION 1) Consignation "Consigner un ouvrage, c'est effectuer un ensemble d'opérations destinées à mettre et à maintenir hors tension, tout ou partie d'un ouvrage afin d'assurer la protection des personnes y effectuant des travaux ou des interventions. " Pour l'expression italienne, voir sur internet, il y a plein d'exemples (en particulier, pour des travaux ferroviaires) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.