CUTTERRAGE

08:04 Jan 30, 2017
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to Italian translations [PRO]
Food & Drink
French term or phrase: CUTTERRAGE
PREPARATION DES MATIERES PREMIERES ET INGREDIENTS
Respect de la recette de chair à saucisse (équilibre gras /maigre /humidité)
HACHAGE
CUTTERRAGE
MELANGE
Température des mêlées sortie mélangeur
Tania Bendoni
Italy
Local time: 22:15


Summary of answers provided
3coupe au couteau
Francine Alloncle
2 +1Sminuzzamento
Bruno ..
3omogeneizzazione
R. R.


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
coupe au couteau


Explanation:
Une possibilité. Ex :

Votre boucherie Côte à l'Os est la mieux placée pour vous offrir de la viande hachée, mais rien ne vaut un bon Steak Tartare coupé au couteau ...

Le principe du tartare au couteau est très simple : plutôt que se servir de ... 400 g de viande de bœuf coupée au couteau (exemple : rumsteak) ...

Francine Alloncle
Italy
Local time: 22:15
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Sminuzzamento


Explanation:
..

--------------------------------------------------
Note added at 12 min (2017-01-30 08:16:09 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.linguee.fr/francais-italien/traduction/cutterage....


Bruno ..
Italy
Local time: 22:15
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mary Carroll Richer LaFlèche
45 mins
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
omogeneizzazione


Explanation:
Cutterage : omogeneizzazione

In base alle ricerche fatte, io credo sia l’omogeneizzazione, una fase di lavorazione della carne, successiva alla tritatura, in cui la carne diventa un impasto completamente omogeneo, cremoso, del tutto privo di “morceaux”, a cui si aggiungono successivamente sale, emulsionanti ecc ecc

Oltretutto con “saucisse” si intendono prevalentemente la saucisse de Francfort, saucisse de Strasbourg, ( = würstel), e i würstel si ottengono proprio con il procedimento indicato sopra.

saucisse :salsiccia: saucisses de Strasbourg, de Francfort, salsicce di Strasburgo, di Francoforte (sorta di würstel) [Ragazzini 2017]

tedesco “Kutter“, inglese "cutter”

Qui, “Le cutterage pour les produits émulsifiés” ,
come si può vedere dalle immagini, non ci sono più i “morceaux”, è un impasto omogeneo, liscio
http://zentz.fr/secrets-de-fabrication-charcuterie-zentz/

Qui, cutter è riferito proprio alla saucisse de Francfort e Strasbourg
Applications
Pâte fine, Francfort, Strasbourg.
Caractéristiques
– Mélange conservateur rougisseur avec phosphates.
– Non aromatisé.
Da:
http://www.soussana.com/produit/cutter-1000-2/


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2017-01-30 13:20:31 GMT)
--------------------------------------------------


https://www.google.it/search?q=omogeneizzazione wurstel cutt...


R. R.
Italy
Local time: 22:15
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search