à la moitié du service

Italian translation: dopo aver riempito mezzo bicchiere

13:22 Feb 14, 2017
French to Italian translations [PRO]
Food & Drink / Birra
French term or phrase: à la moitié du service
Historiquement, Blanche de Namur fut la fille du Comte Jean de Namur, laquelle était si belle qu’elle séduit le roi de Suède et de Norvège et devient reine de Suède, de Norvède et de Scanie. Pour faire honneur à sa grande beauté, la Brasserie XXX a conçu cette bière éponyme, la YYY. Brassée partir de froment de très haute qualité, elle est à la fois florale et fruitée, avec des notes de coriandre et d’écorce d’orange. Très célèbre, cette bière belge blanche se sert en mélangeant le fond de la bouteille **à la moitié du service** pour en apprécier les notes levurées.

Intendono a mezzo bicchiere?
giovanna diomede
Italy
Local time: 16:35
Italian translation:dopo aver riempito mezzo bicchiere
Explanation:
si. è così, si versa la birra fino a riempire mezzo bicchiere, poi si agita la bottiglia per smuovere il fondo e si continua a versare, in tal modo viene aggiunta la parte più aromatica alla fine

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2017-02-14 14:05:45 GMT)
--------------------------------------------------

scusa, avevo dimenticato di inserire qualche link:

http://www.artedellabirra.it/curiosita-sulla-birra/259-come-...



--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2017-02-14 14:19:12 GMT)
--------------------------------------------------

nel link sopra, in realtà viene detto di ridurre l'inclinazione della bottiglia quando il bicchiere è riempito per metà, e di smettere di versare quando 3/4 del bicchiere è pieno, per poter poi aggiungere la parte di birra che contiene più lievito, ma, secondo altre tecniche l'aggiunta va fatta a mezzo bicchiere. Comunque, quello che conta è che si versa, si agita e si versa ancora...
Selected response from:

R. R.
Italy
Local time: 16:35
Grading comment
Al mezzo bicchiere ci ero arrivata, ma non avrei mai immaginato tutta questa tecnica... si vede che non sono un'estimatrice di birre
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4dopo aver riempito mezzo bicchiere
R. R.


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
dopo aver riempito mezzo bicchiere


Explanation:
si. è così, si versa la birra fino a riempire mezzo bicchiere, poi si agita la bottiglia per smuovere il fondo e si continua a versare, in tal modo viene aggiunta la parte più aromatica alla fine

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2017-02-14 14:05:45 GMT)
--------------------------------------------------

scusa, avevo dimenticato di inserire qualche link:

http://www.artedellabirra.it/curiosita-sulla-birra/259-come-...



--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2017-02-14 14:19:12 GMT)
--------------------------------------------------

nel link sopra, in realtà viene detto di ridurre l'inclinazione della bottiglia quando il bicchiere è riempito per metà, e di smettere di versare quando 3/4 del bicchiere è pieno, per poter poi aggiungere la parte di birra che contiene più lievito, ma, secondo altre tecniche l'aggiunta va fatta a mezzo bicchiere. Comunque, quello che conta è che si versa, si agita e si versa ancora...

R. R.
Italy
Local time: 16:35
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Al mezzo bicchiere ci ero arrivata, ma non avrei mai immaginato tutta questa tecnica... si vede che non sono un'estimatrice di birre
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francine Alloncle
11 mins
  -> grazie Francine !

agree  dandamesh: interessante, non bevo birra ma dovrò sperimentare
30 mins
  -> grazie Dandamesh !

agree  Maria Cristina Chiarini
1 hr
  -> grazie Maria Cristina !

agree  Maurizio Travella
1 hr
  -> grazie Matra10 !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search