10:01 Jul 22, 2017 |
French to Italian translations [PRO] Food & Drink | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elena Zanetti Italy Local time: 13:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | arricchimenti |
| ||
4 | insaporitori |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
insaporitori Explanation: di solito si usa questo termine -------------------------------------------------- Note added at 10 min (2017-07-22 10:11:16 GMT) -------------------------------------------------- o altrimenti preparati , aiuti culinari |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
arricchimenti Explanation: Coadiutori/ausili culinari Volendo anche "facilitatori" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|