ébranlement

Italian translation: shock

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:ébranlement
Italian translation:shock
Entered by: Cinzia Pasqualino

18:27 Jun 9, 2012
French to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Government / Politics / croniques
French term or phrase: ébranlement
un ébranlement moral insoutenable....
Buffalo_Bill
shock
Explanation:
*
Selected response from:

Cinzia Pasqualino
Italy
Local time: 03:41
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2terremoto/ sconvolgimento
Carole Poirey
4 +2shock
Cinzia Pasqualino
4 +1trauma
Giusy Comi
4colpo / scossa / crollo
Gaetano Silvestri Campagnano
3vacillamento
Pierluigi Bernardini
3logorio
Manuela Dal Castello


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
colpo / scossa / crollo


Explanation:
.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 03:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vacillamento


Explanation:
Questo è il significato di "ébranlement".

Ci vorrebbe sicuramente maggiore contesto.

Pierluigi Bernardini
Italy
Local time: 03:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
terremoto/ sconvolgimento


Explanation:
.............

Carole Poirey
Italy
Local time: 03:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina
0 min
  -> merci

agree  tradu-grace: sconvolgimento
2 days 20 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
shock


Explanation:
*

Cinzia Pasqualino
Italy
Local time: 03:41
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  enrico paoletti
11 hrs
  -> Grazie.

agree  tradu-grace
2 days 19 hrs
  -> Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
trauma


Explanation:
Trauma/stress/danno
altra opzione.

Giusy Comi
Italy
Local time: 03:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradu-grace: anche trauma certo.
2 days 18 hrs
  -> Grazie tradugrace
Login to enter a peer comment (or grade)

11 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
logorio


Explanation:
una situazione che logora moralmente.

Manuela Dal Castello
Italy
Local time: 03:41
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search