à moyenne de

18:06 Jun 13, 2007
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / imposte
French term or phrase: à moyenne de
Si sta spiegando su quale somma sono calcolate le imposte che deve versare un dipendente:

"Assiette de calcul = salaire brut de base à moyenne de primes théoriques"

Quale espressione si usa in italiano?
Giorgio Testa
Italy
Local time: 13:19


Summary of answers provided
3dedotti
Francesco De Sanzuane
1vedere sotto
Monique Laville


Discussion entries: 1





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dedotti


Explanation:
Ciao! La frase che mi viene più spontanea è "il reddito lordo detratti gli eventuali (teorici) bonus" [credo si faccia riferimento alle indennità].
Ma non essendomi mai capitato prima, non posso darti la certezza.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno18 ore (2007-06-15 12:14:24 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao! Se ritieni che la media abbia attinenza, penso che forse possa essere tradotto: "Salario lordo di base medio ... ", ma a questo punto non saprei come legare la seconda parte. ^^


Francesco De Sanzuane
Local time: 13:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 20 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
vedere sotto


Explanation:
"à moyenne de" può essere sinonimo di "à raison de".
Ma qui credo che bisogna capire "reddito lordo a meno che ci siano premi (di produzione)"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2007-06-15 15:18:38 GMT)
--------------------------------------------------

Probabilmente Giogio. Devo ammettere che non è facile da capire!

Monique Laville
Italy
Local time: 13:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Grazie, però in un altro punto si dice "la moyenne des primes théoriques peut inclure"... cioè si fa riferimento proprio a una media. Per questo credo che la media c'entri qualcosa.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search