L'office de dépôt

Italian translation: ufficio/ punto di accettazione

09:44 Nov 9, 2014
French to Italian translations [PRO]
Internet, e-Commerce / Gestione online biglietteria
French term or phrase: L'office de dépôt
Gestione online della vendita di biglietti per eventi
AdrianaCarriero
Italy
Local time: 01:49
Italian translation:ufficio/ punto di accettazione
Explanation:
Probabilmente indica il punto in cui l'acquirente può pagare e registrare l'acquisto dei biglietti (ad es. alle Poste, su di un sito internet ecc.)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-11-09 17:23:16 GMT)
--------------------------------------------------

... alle Poste, o in altro luogo indicato su di un sito internet
Selected response from:

Giunia Totaro
Local time: 01:49
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Il servizio di archiviazione
Mariagrazia Centanni
2ufficio/ punto di accettazione
Giunia Totaro


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
ufficio/ punto di accettazione


Explanation:
Probabilmente indica il punto in cui l'acquirente può pagare e registrare l'acquisto dei biglietti (ad es. alle Poste, su di un sito internet ecc.)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-11-09 17:23:16 GMT)
--------------------------------------------------

... alle Poste, o in altro luogo indicato su di un sito internet

Giunia Totaro
Local time: 01:49
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Il servizio di archiviazione


Explanation:
E' difficile poterne essere sicuri, ma suppongo che abbia a che fare con un 'servizio di archiviazione on line', come questi: http://www.navigaweb.net/2012/04/confronto-dei-migliori-serv...

http://www.altroconsumo.it/hi-tech/computer-portatili/specia...

Vedi questi link, ad es.: https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&c...

http://www.innovation.public.lu/fr/ir-entreprise/propriete-i...

Può darsi che ti faccia venire in mente qualche idea ...



    Reference: http://www.sebastianscaramuzza.com/archivio-online-fino-50gb...
    Reference: http://www.nomadidigitali.it/risorse/archiviare-e-consultare...
Mariagrazia Centanni
Italy
Local time: 01:49
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search