éveil

Italian translation: sviluppo

13:36 Sep 3, 2015
French to Italian translations [PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce / Sito e riviste per famigl
French term or phrase: éveil
DES PARENTS QUI FAVORISENT LE BIEN-ÊTRE DE LEURS ENFANTS, ***L’ÉVEIL**** ET LE PARTAGE DE MOMENTS PRIVILÉGIÉS EN FAMILLE.

Pour répondre de manière contextuelle aux attentes de notre lectorat en proposant un contenu de qualité, valorisant, insolite, pertinent et parfois impertinent
Capter l’air du temps, surprendre, faire rêver, amuser, inspirer, guider, informer, ***éveiller*** avec créativité et ambition

Ho sia il sostantivo sia il verbo, come vedete, non so cosa si intenda, almeno per il sostantivo :((

Il verbo potrebbe essere: tenere aggiornati??

Descrizione sempre di queste riviste e siti per famiglie facoltose con bambini (...da viziare un po')
Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 23:33
Italian translation:sviluppo
Explanation:
non è proprio uguale uguale ma direi che rende bene quello che intende il francese :)

--------------------------------------------------
Note added at 16 minutes (2015-09-03 13:53:19 GMT)
--------------------------------------------------

penso di si :)
Selected response from:

Jean-Marie Le Ray
France
Local time: 23:33
Grading comment
Grazie, :))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2sviluppo
Jean-Marie Le Ray


Discussion entries: 5





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
sviluppo


Explanation:
non è proprio uguale uguale ma direi che rende bene quello che intende il francese :)

--------------------------------------------------
Note added at 16 minutes (2015-09-03 13:53:19 GMT)
--------------------------------------------------

penso di si :)

Jean-Marie Le Ray
France
Local time: 23:33
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie, :))
Notes to answerer
Asker: Grazie, perfetto, e per il verbo, "far crescere con creatività e ambizione" potrebbe andare?

Asker: Ri-grazie, ri-merci!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabella Aiello: L'éveil è proprio lo sviluppo cognitivo. Per il verbo potrebbe andare bene "stimolare", "destare la curiosità/l'attenzione", ...
11 mins

agree  enrico paoletti
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search