contrats d'échange de performance

Italian translation: swap di performance

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:contrats d'échange de performance
Italian translation:swap di performance
Entered by: Giulia Peverini

13:55 Nov 2, 2007
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / fondi di investimento
French term or phrase: contrats d'échange de performance
 Catégories d’actifs
Le Fonds sera directement ou indirectement investi sur les marchés financiers français et étrangers, en obligations et autres titres de créances, garantis ou non garantis, émis par des états souverains ou des entreprises dont le rating minimum est BBB (Standard and Poor’s).
Le Fonds ne pourra pas détenir dans son actif plus de 10% en parts ou actions d’OPCVM français ou coordonnés.
Le Fonds pourra conclure une ou plusieurs opérations de gré à gré, portant sur des instruments financiers à terme - tels que des swaps - sur les marchés de taux et devises jusqu'à 100% de son actif net. Le Fonds pourra notamment conclure un ou plusieurs contrats d'échange de performance de gré à gré (ex: total return swap) de manière à atteindre l'objectif de gestion.
L’ensemble de ces instruments pourra être utilisé pour couvrir et/ou exposer le portefeuille aux risques de taux et devises.

Grazie
Giulia Peverini
Local time: 19:14
swap di performance
Explanation:
Se fai una ricerca su internet trovi molti esempi.

Buon lavoro!
Selected response from:

Francesca Pesce
Local time: 19:14
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1swap di performance
Francesca Pesce


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
swap di performance


Explanation:
Se fai una ricerca su internet trovi molti esempi.

Buon lavoro!

Francesca Pesce
Local time: 19:14
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 80
Grading comment
Grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nic
1 day 18 hrs
  -> grazie Nicola!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search