roulant

Italian translation: mobile

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:roulant
Italian translation:mobile
Entered by: Emanuela Galdelli

09:21 Jan 2, 2008
French to Italian translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
French term or phrase: roulant
Cari colleghi, prima di tutto auguri di buon anno.
Come rendere in italiano l'aggettivo roulant in questa frase?
Grazie mille
Cristina

Cette hausse sur un an roulant
Maria Cristina Chiarini
Italy
Local time: 13:54
mobile
Explanation:
Buon anno anche a te :-)

"Roulant" credo sia sinonimo di "glissant"
Infatti in inglese "rolling"
V. http://www.proz.com/kudoz/1906432

V.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-01-02 09:37:29 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure semplicemente:
Questo aumento sui dodici mesi
Selected response from:

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 13:54
Grading comment
Grazie a tutte. Propendo anche io per la seconda ipotesi.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2mobile
Silvia Carmignani


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
mobile


Explanation:
Buon anno anche a te :-)

"Roulant" credo sia sinonimo di "glissant"
Infatti in inglese "rolling"
V. http://www.proz.com/kudoz/1906432

V.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-01-02 09:37:29 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure semplicemente:
Questo aumento sui dodici mesi

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 13:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 105
Grading comment
Grazie a tutte. Propendo anche io per la seconda ipotesi.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnès Levillayer: une année roulante = de date à date... opterei per la tua seconda ipotesi, più semplice: aumento sull'arco di un anno
9 mins
  -> Grazie Agnès!

agree  Chiara Santoriello: con Agnès
4 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search