Proverbio francese “avant l’heure...”

Italian translation: né prima né dopo, ma al momento giusto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:avant l’heure, ce n’est pas l’heure et après l’heure, ce n’est plus l’heure
Italian translation:né prima né dopo, ma al momento giusto
Entered by: Claudio Nasso

12:31 Sep 28, 2016
French to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics
French term or phrase: Proverbio francese “avant l’heure...”
Buongiorno,

a parte la possibile traduzione letterale

"prima dell'ora non è l'ora, ma dopo non è più l'ora"

c'è qualcuno di voi che mi può suggerire un proverbio italiano corrispondente a quello francese

"avant l’heure, ce n’est pas l’heure et après l’heure, ce n’est plus l’heure"?

Non mi viene in mente nulla di “intelligente”

Grazie
Claudio Nasso
Italy
Local time: 20:40
né prima né dopo, ma al momento giusto
Explanation:
Non è un proverbio ma mi sembra che suoni bene, può sembrare una massima...

Variante: "né troppo presto né troppo tardi, ma al momento giusto"

Buon lavoro!
Selected response from:

Agnese Pignataro (X)
France
Local time: 20:40
Grading comment
Grazie,mièsembrata lasoluzione migliore.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2prima è troppo presto, dopo è troppo tardi
AVAT
3 +1né prima né dopo, ma al momento giusto
Agnese Pignataro (X)
2C'è un tempo per ogni cosa
Maria Cristina Chiarini


Discussion entries: 3





  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
né prima né dopo, ma al momento giusto


Explanation:
Non è un proverbio ma mi sembra che suoni bene, può sembrare una massima...

Variante: "né troppo presto né troppo tardi, ma al momento giusto"

Buon lavoro!

Agnese Pignataro (X)
France
Local time: 20:40
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie,mièsembrata lasoluzione migliore.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentino Garosi
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
prima è troppo presto, dopo è troppo tardi


Explanation:
.
une alternative

Kairos era, presso i Greci, uno dei tre concetti che, affiancato ad Aiôn e Chronos, definivano il Tempo. Spesso tradotto come il tempo di Dio o dell’occasione opportuna, Kairos rappresenta uno degli aspetti più affascinanti della dimensione temporale. 
Esso è il momento della transizione e del cambiamento, che avvengono in un istante preciso, unico, irripetibile (prima è troppo presto, dopo è troppo tardi)
https://fisicaquantisticaelealtreteorie.wordpress.com/2015/0...

Non c'è un momento per ogni cosa, ma ogni cosa ha il suo momento. Prima è troppo presto, dopo è troppo tardi.
http://ai-pensierioziosi.blogspot.it/2008/05/me-lil-sis.html

... un problema non va mai affrontato né prima che si ponga né dopo che si è posto, ma nel mentre si pone. Prima è troppo presto, dopo è troppo tardi.
http://www.homolaicus.com/teoria/umanesimo_integrale.htm

Riprendendo Pally... è questione di use it or lose it … occorre tenere presente le” finestre temporali... ’’prima è troppo presto, dopo è troppo tardi”
http://www.spi-firenze.it/it/index.php?option=com_content&vi...

AVAT
Italy
Local time: 20:40
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Carrara
2 hrs
  -> Merci Barbara

agree  Agnese Pignataro (X): bellissima proposta!
22 hrs
  -> Grazie mille Agnese! Un merci particulier pour le fair-play :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
avant l’heure, ce n’est pas l’heure et après l’heure, ce n’est plus l’heure
C'è un tempo per ogni cosa


Explanation:
Potrebbe essere questa la traduzione ma metto un livello basso di affidabilità

http://dictionnaire.reverso.net/francais-anglais/avant l...

--------------------------------------------------
Note added at 21 min (2016-09-28 12:52:53 GMT)
--------------------------------------------------

http://dictionnaire.reverso.net/francais-anglais/avant l...

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2016-09-28 14:09:28 GMT)
--------------------------------------------------

Se può esserti utile si tratta di una citazione di Alphonse de Lamartine http://www.linternaute.com/citation/16786/l-heure--c-est-l-h...

Maria Cristina Chiarini
Italy
Local time: 20:40
Works in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search