poste bi-gaz

Italian translation: saldatore bi-gas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:poste bi-gaz
Italian translation:saldatore bi-gas
Entered by: Valentina Ricci

15:07 Feb 13, 2010
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / Saldatura - brasatura
French term or phrase: poste bi-gaz
Tous les postes bi-gaz procurent des températures de flamme > 3000°.
L'association d'une bouteille d'oxygène à une bouteille de gaz combustible permet d'atteindre des températures de chauffe très importantes.
Valentina Ricci
Italy
Local time: 07:32
saldatore bi-gas
Explanation:
i gas sono ossigeno e acetilene

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2010-02-13 15:46:58 GMT)
--------------------------------------------------

Si dice anche posto di saldatura. Attualmente sono in commercio "posti di saldatura" di dimensioni ridotte, con bombole di ossigeno ed acetilene di piccole dimensioni, adatte ad un impiego non professionale.
Selected response from:

enrico paoletti
France
Grading comment
grazie :-)
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1saldatore bi-gas
enrico paoletti
4posto ossiacetilenico
Bruno ..


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
saldatore bi-gas


Explanation:
i gas sono ossigeno e acetilene

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2010-02-13 15:46:58 GMT)
--------------------------------------------------

Si dice anche posto di saldatura. Attualmente sono in commercio "posti di saldatura" di dimensioni ridotte, con bombole di ossigeno ed acetilene di piccole dimensioni, adatte ad un impiego non professionale.

enrico paoletti
France
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7
Grading comment
grazie :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elysee: pagina 4 = http://firsitalia.it/public/prodotti/allegati/firs-srl.pdf
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
posto ossiacetilenico


Explanation:
Si può usare anche "saldatore bi-gas" ma per non confondersi tra saldatore (persona) e/o (cannello o altro) metterei "posto".
Saluti


    Reference: http://www.safro.it/file/otherelement/pj/saldatura%20ossigas...
Bruno ..
Italy
Local time: 07:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 5
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search