palier

07:47 Dec 2, 2010
This question was closed without grading. Reason: Errant question

French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Metrology
French term or phrase: palier
si tratta di un software, "palier" mi lascia un po' perplessa:

Dérive des mesures au palier {0}{1}

Veuillez sélectionner un programme de mesure (un ensemble de paliers), ou choisissez d'en créer un nouveau

Vous n'avez saisi aucune mesure pour le palier à {0} {1}, il en faut au-moins {2}

grazie
Vania Dionisi
Italy
Local time: 09:49


Summary of answers provided
2 +2livello
Loredana Vicario
3incrementi angolari
Bruno ..
2scala
Maria Cristina Chiarini


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
scala


Explanation:
non sono affatto sicura ma provo ad aiutarti . Parlando di misure forse potrebbe trattardi di scala

Maria Cristina Chiarini
Italy
Local time: 09:49
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
incrementi angolari


Explanation:
dal link """"" Le posizioni bloccate sono impostate con incrementi angolari di 15° per ciascun asse, per un totale di 168 posizioni.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2010-12-02 09:38:11 GMT)
--------------------------------------------------

forse è meglio "Tabella angolali"

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2010-12-02 09:38:28 GMT)
--------------------------------------------------

TABELLA ANGOLI


    Reference: http://www.comtec3d.pl/files/Renishaw_H-1000-5190.pdf
Bruno ..
Italy
Local time: 09:49
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
livello


Explanation:
ci provo anche io, ma con molti dubbi.

Loredana Vicario
Italy
Local time: 09:49
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dario Natale: la traduzione letterale è questa [?]
21 hrs
  -> Grazie Darioca!

agree  Laura Franchini: condivido con Loredana!
23 hrs
  -> Grazie Laura!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search