08:51 Feb 10, 2021 |
French to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Military / Defense | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Sara Tecco France Local time: 06:06 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | grumi |
|
grumi Explanation: Secondo me "grumi" va bene, mi sembra ampiamente utilizzato in questo senso (vedi fonti). Altrimenti "accumuli di fibre" oppure "agglomerati di fibre" o simili. Trovo anche "ciuffi" e "grovigli": Le fibre devono presentare una distribuzione omogenea all'interno dell'impasto. Il raggiungimento di tale condizione può essere ostacolato dalla formazione di accumuli di fibre, comunemente indicati con i termini di "grumi", "ciuffi" o "grovigli". (https://tinyurl.com/m6ou9twn e altre fonti) Spero di averti dato qualche spunto utile. Buon lavoro! Example sentence(s):
https://tinyurl.com/3rhc4aea https://emmepisolutions.it/fibre-poly-t/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.