11:34 Apr 22, 2014 |
French to Italian translations [PRO] Mining & Minerals / Gems / Gioielleria | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
un gioiello da indossare sia di giorno che di notte / sia il giorno che la notte Explanation: hope it helps ! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
notte-giorno Explanation: sono gioielli che hanno due colori diciamo "opposti" come oro-blu e bianco-nero -------------------------------------------------- Note added at 42 mins (2014-04-22 12:17:31 GMT) -------------------------------------------------- http://www.journaldesfemmes.com/mode/0402pierres/diaporama20... |
| ||||||||||||||||||||||
3 hrs confidence: peer agreement (net): +1
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|