coupe de rejet

Italian translation: rifilatura

14:43 Mar 25, 2011
French to Italian translations [PRO]
Paper / Paper Manufacturing
French term or phrase: coupe de rejet
Lorsqu'un papier est refendu en deux avant l'impression, il est nécessaire d'effectuer une coupe de rejet.
Marianna Tucci
Italy
Local time: 15:49
Italian translation:rifilatura
Explanation:
La precisione della tecnica adottata per il taglio influisce sulle prestazioni della carta e sulla
qualità dell'immagine.
Quando la carta viene tagliata con una lama poco affilata, i bordi tendono a incollarsi insieme
formando una "giunzione" che provoca inceppamenti e genera un eccesso di polvere cartacea
all'interno della stampante. La polvere cartacea si forma anche durante il taglio dei fogli in
formato folio dal rullo di carta. Le migliori case produttrici provvedono a eliminare la polvere
dalla carta prima del confezionamento.
Una leggera sfilacciatura sui bordi dei fogli può causare la contaminazione della stampante e la
presenza di fibre visibili all'interno delle immagini stampate.
Se il taglio non è perfettamente ad angolo retto possono verificarsi difetti di allineamento,
inceppamenti e problemi di impilatura. Sono possibili anche difetti nella qualità dell'immagine
a causa dell'errata registrazione lungo il percorso carta.
Lievi variazioni nelle dimensioni dei fogli tagliati possono inoltre provocare problemi di
registrazione tra i vari fogli nelle operazioni di rilegatura.
Taglio e rifilatura in proprio
Xerox raccomanda l'uso di supporti pretagliati nel sistema Xerox Nuvera.
Nota
Se è necessario procedere al taglio dei fogli prima della stampa, per ottenere buoni risultati
è fondamentale predisporre un programma di manutenzione interno al fine di garantire
sempre un'adeguata affilatura delle lame e l'eliminazione della polvere mediante sistemi
di aspirazione o aerazione. La mancata predisposizione di un programma di questo tipo
può comportare tempi di inattività eccessivi o richieste di intervento tecnico troppo
frequenti.
Se è necessario un taglio su misura, si raccomanda l'uso di una taglierina longitudinale.
Xerox raccomanda di rifilare i fogli una volta ultimata la stampa per evitare di generare polvere
di carta ed evitare problemi di contaminazione della stampante.
http://download.support.xerox.com/pub/docs/DocuTech_100_Copi...

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2011-03-25 15:30:12 GMT)
--------------------------------------------------

La coupe de rejet est la reprise au massicot de la partie repoussée par la lame (rejet de lame). Elle permet d'éliminer barbes de coupe et poussières dues à la coupe.
http://www.arjowigginsgraphic.com/astuces.html (voce "Coupe de rejet")

Back Knife Trimming
When cutting coated papers in half, it is essential to trim the edge cut from the front of the blade. This will avoid debris problems during printing. Make first cut slightly undersize. Turn oversize stack and trim off edge from front of blade. Stacks will now have one mill cut edge and one guillotine trimmed edge.
http://www.arjowigginsgraphic.com/tips.html
Selected response from:

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 15:49
Grading comment
grazieeeeeeeeee
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1rifilatura
Silvia Carmignani


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
rifilatura


Explanation:
La precisione della tecnica adottata per il taglio influisce sulle prestazioni della carta e sulla
qualità dell'immagine.
Quando la carta viene tagliata con una lama poco affilata, i bordi tendono a incollarsi insieme
formando una "giunzione" che provoca inceppamenti e genera un eccesso di polvere cartacea
all'interno della stampante. La polvere cartacea si forma anche durante il taglio dei fogli in
formato folio dal rullo di carta. Le migliori case produttrici provvedono a eliminare la polvere
dalla carta prima del confezionamento.
Una leggera sfilacciatura sui bordi dei fogli può causare la contaminazione della stampante e la
presenza di fibre visibili all'interno delle immagini stampate.
Se il taglio non è perfettamente ad angolo retto possono verificarsi difetti di allineamento,
inceppamenti e problemi di impilatura. Sono possibili anche difetti nella qualità dell'immagine
a causa dell'errata registrazione lungo il percorso carta.
Lievi variazioni nelle dimensioni dei fogli tagliati possono inoltre provocare problemi di
registrazione tra i vari fogli nelle operazioni di rilegatura.
Taglio e rifilatura in proprio
Xerox raccomanda l'uso di supporti pretagliati nel sistema Xerox Nuvera.
Nota
Se è necessario procedere al taglio dei fogli prima della stampa, per ottenere buoni risultati
è fondamentale predisporre un programma di manutenzione interno al fine di garantire
sempre un'adeguata affilatura delle lame e l'eliminazione della polvere mediante sistemi
di aspirazione o aerazione. La mancata predisposizione di un programma di questo tipo
può comportare tempi di inattività eccessivi o richieste di intervento tecnico troppo
frequenti.
Se è necessario un taglio su misura, si raccomanda l'uso di una taglierina longitudinale.
Xerox raccomanda di rifilare i fogli una volta ultimata la stampa per evitare di generare polvere
di carta ed evitare problemi di contaminazione della stampante.
http://download.support.xerox.com/pub/docs/DocuTech_100_Copi...

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2011-03-25 15:30:12 GMT)
--------------------------------------------------

La coupe de rejet est la reprise au massicot de la partie repoussée par la lame (rejet de lame). Elle permet d'éliminer barbes de coupe et poussières dues à la coupe.
http://www.arjowigginsgraphic.com/astuces.html (voce "Coupe de rejet")

Back Knife Trimming
When cutting coated papers in half, it is essential to trim the edge cut from the front of the blade. This will avoid debris problems during printing. Make first cut slightly undersize. Turn oversize stack and trim off edge from front of blade. Stacks will now have one mill cut edge and one guillotine trimmed edge.
http://www.arjowigginsgraphic.com/tips.html

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 15:49
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28
Grading comment
grazieeeeeeeeee

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  enrico paoletti
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search