reposer le sens

Italian translation: riformulare il senso

09:33 Aug 21, 2019
French to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Philosophy / reposer le sens
French term or phrase: reposer le sens
Dibattito sulla stanchezza:

On va, avec vous, confronter ce que raconte Éric Fiat, qui décrit la trajectoire individuelle d'un homme fatigué, à l'exigence politique qui est la vôtre. Vous êtes à la direction nationale de Génération.s, donc le mouvement lancé par, par Benoît Hamon dans le sillage des, des Présidentielles, et vous êtes notamment partisane d'une réduction accrue du temps de travail. Et c'est à cet égard que j'avais envie, (et
qu'on avait envie), de vous entendre sur cette question de la fatigue, mais cette fois-ci prise dans un sens j'allais dire sociétal, ou sociologique presque. En tout cas, en lien avec le monde du travail.

Mais finalement c'est pas si contradictoire avec ce que… ce que Éric Fiat développe dans, dans ce livre puisqu'au final, réhabiliter la
fatigue, c'est aussi pour reposer le sens de ce pourquoi on se fatigue. Et c'est là où ça peut être cohérent avec une ambition de réduire le temps de travail, puisqu'on sait que aujourd'hui pour beaucoup de personnes, le travail ce n'est pas forcément générateur de bonne fatigue.
Fabio Forleo
Italy
Local time: 06:28
Italian translation:riformulare il senso
Explanation:
intesa come necessità di riformulare il senso del proprio stare al lavoro
https://books.google.it/books?id=Fw1rNSf2CpwC&pg=PA70&lpg=PA...
Selected response from:

Antoine de Bernard
Italy
Local time: 06:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1riformulare il senso
Antoine de Bernard
3 +1ridefinire il significato
Oscar Romagnone
3per proporre di nuovo
enrico paoletti


Discussion entries: 2





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
per proporre di nuovo


Explanation:
una proposta...


enrico paoletti
France
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ridefinire il significato


Explanation:
Penso che il verbo vada considerato nella sua accezione letterale di "ricollocare" o "rifondare" e che quindi possa rendersi, in senso traslato, con "ridefinire".

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 06:28
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniela B.Dunoyer
5 hrs
  -> Merci Dalva et bonne soirée !
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
riformulare il senso


Explanation:
intesa come necessità di riformulare il senso del proprio stare al lavoro
https://books.google.it/books?id=Fw1rNSf2CpwC&pg=PA70&lpg=PA...

Antoine de Bernard
Italy
Local time: 06:28
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniela B.Dunoyer
4 hrs
  -> Merci Dalva
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search