GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:19 Apr 27, 2008 |
French to Italian translations [PRO] Social Sciences - Religion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ivana Giuliani Italy Local time: 03:36 | ||||||
Grading comment
|
guardare avanti Explanation: relever le nez du guidon et 'regarder en avant' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
non guardare il volante ma la strada Explanation: pensavo fosse una frase idiomatica, invece no allora, mi sembra che possa dipendere dal contesto l'interpretazione di 'guidon' quindi mi chiedo se oltre a questa maniera di tradurlo possa essere appropriato anche "non guardare le cose al microscopio / non perdersi nei dettagli" assumendo che 'guidon' stia per 'mirino' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
avere una visione d'insieme/globale Explanation: Revue scientifique Carriérologie Pour cela on leur dit qu’ils doivent « relever le nez du guidon, avoir une vision globale des problèmes » - en confondant distance physique et décentration ... www.carrierologie.uqam.ca/volume09_3-4/17_vannereau/index.h... - 74k - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
guardare al di là del proprio naso/avere una visione a 360 gradi Explanation: o allargare i propri orizzonti |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|