This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
oui je crois que une virgule entre les deux sera suffisante. Si vous avez trouvé Egiriano et aussi dell'Egira je préfère "Egiriano"; car dell'Egira me semble un temps plus proche à Mohamed. Je vais utiliser la virgule, voulez vous mettre votre réponse pour les points AVAT/Luca Gentili: et merci bien. :)
"Se pourrait-il que cela veuille simplement dire que les deux datations/calendriers sont prises/pris en compte ?" C'est juste ce que je voulais dire, mais en ce cas là ils auraient dû écrire EGIRIANO/GREGORIANO. Il peut être, aussi, que dans certains pays on dit "Hégirienne Grégorienne" pour des raisons formelles (c'est à dire on fait toujours référence à l'Hégire même si on va exprimer la date selon le calendrier grégorien).
AJOUTE: si c'est le cas de ma dernière hypothèse, l'erreur editoriale sérait le même qu'en français (où l'année n'est pas indiquée)
Merci Luca, tu as peut-être raison en parlant d'erreur dans la rédaction, pourtant ce calendrier est repris à l’identique, titre compris, par plusieurs autres sites. Se pourrait-il que cela veuille simplement dire que les deux datations/calendriers sont prises/pris en compte ?
Si ce n'est pas le cas... je ne sais plus quoi penser ;)
à propos de ton ajout : cela peut être le cas en effet. Pour le titre du deuxième site je pense que c'est simplement une erreur editorale, car d'autres traductions indiquent les deux années séparément et la traduction en français est incomplete.
D'après les recherches, il me semble que l'on parle plus facilement de "l'anno dell'Egira" lorsqu'il s'agit d'expliquer ce dont il s'agit, ex. : ...è stato istituito da Maometto nel secondo anno dell'Egira ; per calcolare l'anno dell'Egira rispetto a quello Solare ; L'anno dell'egira, della fuga dalla Mecca, venne scelto più tardi dagli Arabi come l'anno d'inizio dell'era musulmana...
Dans notre contexte, j'utiliserais l'adjectif, sans aucun doute.
L'année 1439 ou 1440 (cela dépend du mois) apparaît-elle quelque part sur le document ? Si tel est le cas, il se pourrait que l'acte se base officiellement sur le calendrier musulman mais indique parallèlement l'année grégorienne correspondante (2018).
Dans ce cas, une simple virgule rendrait la mention en bas de page plus claire : Année Hégirienne, Grégorienne 2018
Ajout : à la réflexion, cela pourrait être le cas même si l'année Hégirienne (1439 ou 1440) n'est pas mentionnée clairement
Potrebbe trattarsi di una coppia di opzioni tipiche dei moduli prestampati in cui il compilatore indica se l'anno è riferito al calendario gregoriano oppure no?
Automatic update in 00:
Answers
1 day 2 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Anno egiririano, gregoriano 2018
Explanation: vedi discussioni.
Luca Gentili Belgium Local time: 19:44 Works in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 4
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.