GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
09:38 Jul 21, 2011 |
|
French to Italian translations [PRO] Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Antoine de Bernard Italy Local time: 08:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | mettercela tutta / spingere al massimo |
| ||
4 +3 | darci dentro |
| ||
3 +1 | dare il meglio di se |
| ||
3 +1 | prendere il toro per le corna |
| ||
3 +1 | ingranare la quinta |
|
dare il meglio di se Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
darci dentro Explanation: sì nel senso di dare il massimo, il meglio, essendo una gara sportiva forse intensificherei sull'idea di sforzo con "darci dentro" |
| |