teneur de compte

Polish translation: depozytariusz/powiernik

06:26 Oct 3, 2008
French to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
French term or phrase: teneur de compte
Mam ten termin w następującym zdaniu :" notre teneur de compte pourrait-il nous faire défaut?". Znalazłam tez taką definicję: Le teneur de compte-conservateur assure la garde et l’administration des instruments financiers qui lui ont été confiés au nom de leurs titulaires". Ale niestety nie mogę znaleźć dobrego polskiego odpowiednika.
Malgorzata Paszke
Local time: 11:56
Polish translation:depozytariusz/powiernik
Explanation:
w zależności od dokładnego kontekstu
Selected response from:

Adam Lankamer
Poland
Local time: 11:56
Grading comment
Dziękuję serdecznie - pasuje idealnie.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2prowadzący rachunek
Witold Lekawa
5kontysta
Lucyna Lopez Saez
4depozytariusz/powiernik
Adam Lankamer


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
depozytariusz/powiernik


Explanation:
w zależności od dokładnego kontekstu

Adam Lankamer
Poland
Local time: 11:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziękuję serdecznie - pasuje idealnie.
Notes to answerer
Asker: Dziękuję za pomoc:-)

Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
kontysta


Explanation:
To hasło podane przez słownik. Jako uszczegółowienie do "teneur" - prowadzący księgi. Nie wiem na ile można wierzyć słownikom, ale daję stopień "pewny".

Lucyna Lopez Saez
Poland
Local time: 11:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: To hasło w słowniku tez znalazłam, ale nie pasowało do kontekstu. dziękuję za pomoc.

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
prowadzący rachunek


Explanation:
osoba prowadzą rachunek

Witold Lekawa
Poland
Local time: 11:56
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Dziękuję za pomoc, niestety w moim tłumaczeniu chodziło o bank. Nie mogła to zatem być osoba.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dasty
59 mins

agree  Maria Schneider
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search