témoins de transport

Polish translation: wskaźnik przechyłu

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:témoins de transport
Polish translation:wskaźnik przechyłu

08:52 Dec 10, 2009
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-12-14 06:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


French to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Water Heater
French term or phrase: témoins de transport
A la réception du produit, vérifiez l’état des
témoins de transport : la garantie ne s’appliquera pas en cas de témoin rouge.
In English: Tilt Watch If red Inspect contents Tipping has occurred.
amat
Local time: 23:54
wskaźnik przechyłu
Explanation:
Opis urządzenia „tilt watch” wskazuje, że to działa na zasadzie reakcji chemicznej powodującej zabarwienie na czerwono w przypadku pochylenia ładunku albo poddania go określonemu przyspieszeniu. Można przypuszczać, że jakieś substancje o pewnej obliczonej gęstości i lepkości wchodzą w reakcję, jeśli przechylenie albo przyspieszenie będzie odpowiednie. Czyli na pewno nie są to lampki.

Linki do reklamy „tilt watcha” po francusku i po polsku podaję jako źródła:
Selected response from:

Marcin Rey
Poland
Local time: 23:54
Grading comment
Serdeczne dzieki, szczegolnie za niezrownana wytrwalosc i chec pomocy. Wszelkiego dobra na kazdy dzien.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1wskaźnik przechyłu
Marcin Rey
3wskaźniki (lampki ostrzegawcze) transportu
Piotr Fras


Discussion entries: 4





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wskaźniki (lampki ostrzegawcze) transportu


Explanation:
http://www.wordreference.com/fren/temoin

Piotr Fras
Poland
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Marcin Rey: Nie lampki - patrz moja propozycja i jej wyjaśnienie
3 hrs
  -> Brzmi przekonująco! Gratuluję wytrwałości w drążeniu pytającego. Jeśli 'disagree' sprawiło Ci/Panu przyjemność, to OK. Miłego dnia!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
wskaźnik przechyłu


Explanation:
Opis urządzenia „tilt watch” wskazuje, że to działa na zasadzie reakcji chemicznej powodującej zabarwienie na czerwono w przypadku pochylenia ładunku albo poddania go określonemu przyspieszeniu. Można przypuszczać, że jakieś substancje o pewnej obliczonej gęstości i lepkości wchodzą w reakcję, jeśli przechylenie albo przyspieszenie będzie odpowiednie. Czyli na pewno nie są to lampki.

Linki do reklamy „tilt watcha” po francusku i po polsku podaję jako źródła:


    Reference: http://www.tilt-import.com/pdf/shockwatch.pdf
    Reference: http://www.shockwatch.pl/produkty/wskazniki_przechylu.html
Marcin Rey
Poland
Local time: 23:54
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Serdeczne dzieki, szczegolnie za niezrownana wytrwalosc i chec pomocy. Wszelkiego dobra na kazdy dzien.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Piotr Fras: OK, nie miałem racji, bo zbyt pospiesznie odpowiedziałem.
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search