GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:11 Oct 11, 2010 |
French to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / drukarstwo | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Emilia Skibicka Poland Local time: 13:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | voir plus bas |
| ||
4 -1 | obraz ducha |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
obraz ducha Explanation: ghost image, czarno-biała fotografia Tak to nazywają na stronach Polskiej Wytwórni Papierów Wartościowych. To raczej dobre źródło :-) Reference: http://www.pwpw.pl/kwartalnik_archiwum.html?id=8&magCid=11 |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
voir plus bas Explanation: to jest przesuniete w pionie i poziomie wlasciwe zdjecie, niewidoczne normalnie. Uniemozliwia nadruk zdjecia mego sasiada na moim. W TV- multipath, we fr. chyba tylko opisowo. Jak pisal patron Lucyny i nie tylko-tlumacz mysli nie slowa. -------------------------------------------------- Note added at 57 minutes (2010-10-11 13:08:56 GMT) -------------------------------------------------- napisalem "we fr.tylko opisowo"- byc moze , jakis fr "tlumaczy" przez en. W tym pismie PWPK jest tez w "x". Tak to mozemy sobie twozyc takie neologizmy, o ktorych nawet Lesmianowi sie nie snilo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.