GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:15 May 21, 2004 |
|
French to Polish translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | a moze zamykac w celach na noc ? |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
remettre en route le colosseum a moze zamykac w celach na noc ? Explanation: 1. Colosseum - to wysokie mury, wiezniowie w dzien pracuja, ucza sie, nie sa zamknieci w celach. Zamyka sie ich w celach tylko na noc lub za kare. 2. remettre en route le colosseum - moze oznaczac tez "od nowa ten sam cyrk" (Colosseum to przeciez cyrk rzymski), czyli ta sama procedura sprawdzania obecnosci w celach, zamykania cel, gaszenia swiatel, itp. ... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: Bardzo dziekuje, podoba mi sie tok myslenia... |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.