18:54 Sep 5, 2010 |
French to Polish translations [PRO] Art/Literary - Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marlena Trelka Spain Local time: 20:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | patrz niżej |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
patrz niżej Explanation: Rozróżnienie w j. francuskim pomiędzy oboma poziomami językowymi znajdziesz w podanym linku do wiki. W języku polskim nie ma takiego rozgraniczenia. Istnieje jedynie norma użytkowa (tj. język potoczny, mówiony, codzienny itd.) i norma wzorcowa. Niemniej jednak norma użytkowa może zawierać formy dopuszczalne, tj. poprawne językowo, takie jak mielić, ścielić (forma wzorcowa zaleca użycie mmleć, słać), ale też formy niedopuszczalne, tj. błędy językowe, nieakceptowane przez normę wzorcową, np. *poszłem, *dzieciami, *kiślu, *pieniądzami, itp. Powyższe przykłady pochodzą z książki Andrzeja Markowskiego "Kultura języka polskiego. Teoria. Zagadnienia leksykalne", którą właśnie czytam. W oparciu o nią proponuję przetłumaczyć courant jako język potoczny normatywny, a familier jako j. potoczny nienormatywny. Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Registres_de_langue_en_fran%C3%... Reference: http://pl.wikipedia.org/wiki/Norma_j%C4%99zykowa |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.